Translation of "Dafür müssen" in English

Dafür müssen wir jedoch alle gemeinsam an einem Strang ziehen.
However, we must stand together firmly and in unity.
Europarl v8

Dafür müssen wir eine neue Lösung finden.
That is what we need to find a new solution for.
Europarl v8

Dafür müssen wir uns alle einsetzen.
It is something which we all must work towards.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, daß auch die notwendige Rechtsgrundlage dafür besteht.
We need to ensure it can happen legally.
Europarl v8

Dafür müssen Handelsinstrumente, aber eben auch andere Hilfsprogramme eingesetzt werden.
Trade instruments should therefore be deployed, in addition to other aid programmes.
Europarl v8

Dafür müssen sie zur Rechenschaft gezogen werden.
For this they must be held accountable.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass wir uns dieser Herausforderung stellen.
That is a challenge we need to make sure that we address.
Europarl v8

Ich entschuldige mich dafür, aber wir müssen uns an die Zeit halten.
I apologise for this but we have to keep to the time.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, daß die verschiedenen Netze zusammengeschaltet werden.
We should ensure interconnectivity between different networks.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, daß die Vorsorgeprinzipien eingehalten werden.
We need to ensure that the precautionary principle is applied.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, daß die regionale Wirtschaft nicht zu Unrecht leidet.
We must ensure the local economies do not suffer unjustly.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, daß der Vorsichtsaspekt beachtet wird.
We need to ensure that the precautionary approach is taken.
Europarl v8

Dafür müssen wir aber an einem Strang ziehen.
To do that, we have to act together.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass die Akteure auch wirklich handeln.
We need to mobilise actors to act.
Europarl v8

Dafür müssen wir ihnen bessere Arbeitsbedingungen schaffen.
In order to do that, we have to create better work conditions for them.
Europarl v8

Ja, bestimmte Menschen müssen dafür zur Verantwortung gezogen werden.
Yes, certain people must be called to account for this.
Europarl v8

Es gibt natürlich eine Krise und wir müssen dafür Verantwortung übernehmen.
There is obviously a crisis, and we need to take responsibility for it.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass dieser Vorfall nun unter Kontrolle bleibt.
We must ensure that this incident is now kept under control.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass niemand aus Religionsgründen sein Land verlassen muss.
We must make sure that no one is forced to leave their country for religious reasons.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass sie von allen umgesetzt werden.
We need to make sure that they are implemented by everyone.
Europarl v8

Wir sollten uns nicht dafür rechtfertigen müssen, warum wir gegen Kernenergie sind.
We should not have to justify why we are against nuclear energy.
Europarl v8

Der Euro ist eine stabile Währung, und dafür müssen Voraussetzungen gegeben sein.
The euro is a strong currency and there have to be prerequisites for that.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass niemand aus finanziellen Gründen übergangen wird.
We must ensure that no one be left out for financial reasons.
Europarl v8

Also, Sie müssen dafür sorgen, dass das auch wirklich umfassend stattfindet!
You need to make sure that the tests are genuinely comprehensive.
Europarl v8

Wir müssen dafür aktiv etwas tun und die entsprechenden Zeichen setzen.
We have to give the appropriate signs and signals.
Europarl v8

Dafür müssen wir endlich alle Mittel einsetzen, damit wir diese weiterentwickeln können.
In the end we must use all possible means to continue to develop these.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, daß es auch wirklich so gehandhabt wird.
We ought also to ensure that this is how it actually works.
Europarl v8