Translation of "Möchten wir festhalten" in English
Wir
möchten
offiziell
festhalten,
dass
die
Kommission
diese
Versprechen
gebrochen
hat.“
We
wish
to
record
formally
the
breaking
of
these
promises
by
the
Commission.'
Europarl v8
Wir
möchten
Vergangenes
festhalten,
aber
können
es
nicht.
We
want
to
capture
the
past,
but
we
can't.
OpenSubtitles v2018
Wir
möchten
daran
festhalten,
daß
Fernsehen
Kulturpolitik
und
nicht
Dienstleistung
ist.
We
should
offer
them
assistance
in
reducing
the
supply
of
drugs
through
measures
such
as
crop
substitution.
EUbookshop v2
Je
angenehmer
die
Erfahrung
ist,
desto
länger
möchten
wir
sie
festhalten.
The
more
pleasant
that
experience
is,
the
longer
we
want
to
keep
on
holding
it.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
aber
festhalten,
dass
wir
gegen
die
Einzelvoten-Offenlegung
bei
der
EZB
gestimmt
haben.
We
would
like
to
stress,
however,
that
we
voted
against
publishing
the
outcome
of
individual
votes
in
the
ECB.
Europarl v8
Soweit
es
sich
um
diese
Währungsfrage
handelt,
möchten
wir
zusammenfassend
festhalten,
daß
unbedingt
der
vollständige
Vertrag
in
Anwendung
gebracht
werden
muß
und
zwar
nichts
als
der
Vertrag.
As
for
this
currency
question,
we
shall
sum
up
by
saying
that
it
is
imperative
to
apply
all
of
the
treaty,
nothing
but
the
treaty.
Europarl v8
Dabei
möchten
wir
jedoch
festhalten,
dass
Einnahmen
aus
dem
Handel
mit
Emissionszertifikaten
den
Mitgliedstaaten
zufließen
sollten.
In
this
connection,
we
would,
however,
like
to
emphasise
that
the
revenues
from
the
trade
in
emissions
allowances
should
accrue
to
the
Member
States.
Europarl v8
Wir
möchten
aber
festhalten,
dass
wir
in
Erwägung
G
"sexuelle
und
reproduktive
Gesundheit"
nicht
als
Rückschritt
hinter
bereits
gefasste
Beschlüssen
verstanden
sehen
wollen.
However,
we
would
like
to
state
that
in
recital
G
'sexual
and
reproductive
health'
should
not
be
seen
as
a
step
backwards
in
relation
to
decisions
that
have
already
been
made.
Europarl v8
An
dieser
Politik
möchten
wir
festhalten,
weil
wir
es
für
sehr
wichtig
halten,
daß
die
volkswirtschaftlichen
Ziele
und
Mittel
von
den
Bürgern
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
festgelegt
werden.
We
will
stick
to
this
policy,
because
we
consider
it
vitally
important
that
it
should
be
up
to
the
citizens
of
the
individual
Member
States
to
decide
on
economic
objectives
and
instruments.
Europarl v8
Hierzu
möchten
wir
festhalten,
dass
wir
grundsätzlich
für
diesen
Block
sind,
aber
es
gerne
gesehen
hätten,
dass
diese
fünf
Jahre
gestrichen
werden,
weil
eine
Entscheidung
wesentlich
besser
und
für
die
Industrie
wesentlich
handhabbarer
gewesen
wäre.
We
wish
to
state
in
this
regard
that
we
are,
in
principle,
in
favour
of
this
block,
but
would
have
welcomed
it
if
these
five
years
had
been
deleted,
since
decision-making
on
a
case-by-case
basis
is
vastly
preferable
and
would
be
much
easier
for
the
industry
to
manage.
Europarl v8
Folgendes
möchten
wir
festhalten:
Durch
eine
ganze
Reihe
reaktionärer
Gesetze
und
Maßnahmen
haben
die
Regierungen
den
Weg
geebnet
für
die
Kommerzialisierung
von
Wäldern
und
Land
und
generell
von
allem,
was
als
gesellschaftliches
Gut
gewertet
werden
kann.
We
wish
to
point
out
the
following:
by
means
of
a
series
of
reactionary
laws
and
measures,
the
governments
of
the
Member
States
have
opened
the
way
to
the
commercialisation
of
forests
and
land
and,
in
general,
of
anything
that
may
be
counted
as
a
social
good.
Europarl v8
Wir
möchten
festhalten,
dass
dies
nur
als
eine
Auforderung
an
die
Mitgliedstaaten
verstanden
werden
muss,
über
die
Einführung
eines
Konzepts
für
ein
Mindesteinkommen
als
Grundlage
des
sozialen
Schutzes
nachzudenken
–
falls
sie
derzeit
kein
solches
System
haben.
We
would
specify
that
this
must
be
understood
as
asking
only
for
Member
States
to
consider
introducing
the
concept
of
a
minimum
income
as
the
basis
of
social
protection
when
they
do
not
currently
have
such
a
system.
Europarl v8
Daher
möchten
wir
auch
festhalten,
dass
jede
einzelne
Regierung
in
jedem
einzelnen
der
27
Mitgliedstaaten
dafür
verantwortlich
ist,
eine
angemessene
Gesundheitsversorgung
für
ihre
Bürger
sicherzustellen.
We
therefore
also
wish
to
state
that
every
single
government
in
every
single
one
of
the
27
EU
Member
States
is
responsible
for
ensuring
that
its
citizens
receive
proper
health
care.
Europarl v8
Überdies
möchten
wir
festhalten,
daß,
abgesehen
von
der
Gewährung
von
Erleichterungen
für
die
Beförderung
bestimmter
griechischer
Güter
im
Rahmen
der
EAFGL,
der
Rat
auf
seiner
Tagung
am
29.
und
3.
November
1993
den
Bericht
der
Kommission
über
die
Lage
der
Beförderung
von
und
nach
Griechenland
zur
Kenntnis
genommen
hat.
I
was
making
the
point
that
language
is
very
sensitive,
particularly
when
used
by
people
in
positions
of
eminence,
such
as
the
President-in-Office
of
the
Council,
and
that
there
is
a
grave
obligation
on
people
occupying
such
offices
to
be
diplomatic
when
referring
to
other
States,
particularly
to
other
Member
States
of
the
Community.
EUbookshop v2
Zu
diesem
Zeitpunkt
möchten
wir
festhalten,
daß
das
Recht
auf
Selbstbestimmung
des
Volkes
von
Timor
notwendigerweise
das
Recht
auf
Unabhängigkeit
impliziert,
und
daß
der
militärische
Rückzug
Indonesiens
eine
Vorbedingung
für
das
Recht
auf
Selbstbestimmung
ist.
At
present
we
wish
to
say
that
the
right
to
selfdetermination
of
the
people
of
East
Timor
necessarily
embodies
the
right
to
independence
and
that
the
military
withdrawal
of
Indonesia
is
a
necessary
pre-condition
for
the
right
to
self-determination.
nation.
EUbookshop v2
Zweitens
möchten
wir
festhalten,
daß
wir
im
Ausschuß
gegen
einige
Änderungsanträge,
die
speziell
die
Umwelt
problematik
betreffen,
gestimmt
haben,
und
dies
nicht,
weil
uns
diese
Problematik
nicht
bewußt
wäre,
sondern
weil
wir
davon
ausgehen,
daß
es
sich
um
Grundlagen
forschung
handelt
und
wir
kein
Umweltprogramm
zu
verabschieden
haben.
PEIJS
(PPE).
—
(NL)
Madam
President,
I
do
not
believe
in
a
government
which
uses
excise
duties
as
a
way
of
serving
public
health.
I
think
we
should
be
worried
that,
faced
with
so
prolific
a
milch
cow,
governments
will
quickly
apply
a
double
standard,
paying
lip
service
to
public
health
on
the
one
hand
and
greedily
looking
to
fill
their
coffers
on
the
other
hand.
EUbookshop v2
Zum
Schluß
möchten
wir
festhalten
und
betonen,
daß
in
keiner
Weise
die
Rede
davon
sein
kann,
daß
durch
den
Beitritt
der
EG
zur
Konvention
unser
Parlament
die
Befugnisse
des
Europarats
antastet.
It
does
not
limit
itself
to
a
mere
reference
to
what
must
be
the
most
frequently
abused
article
in
the
history
of
the
world:
Article
235
of
the
EEC
Treaty.
EUbookshop v2
Soweit
es
sich
um
diese
Währungsfrage
handelt,
möchten
wir
zusammenfassend
festhalten,
daß
unbedingt
der
voll
ständige
Vertrag
in
Anwendung
gebracht
werden
muß
und
zwar
nichts
als
der
Vertrag.
The
common
VAT
system
will
have
problems
if
we
assume
that
public
services
come
within
the
scope
of
VAT.
EUbookshop v2
Wir
möchten
festhalten,
dass
auch
die
in
Artikel
9
der
Verordnung
2016/679/EU
angeführten
besonderen
Kategorien
von
personenbezogenen
Daten
(also
personenbezogene
Daten,
die
zur
Offenbarung
der
rassischen
oder
ethnischen
Herkunft,
politischer
Meinungen,
religiöser
oder
philosophischer
Überzeugungen,
Gewerkschaftsangehörigkeiten
dienen,
oder
allgemeine
Daten,
biometrische
Daten
zur
eindeutigen
Identifikation
einer
physischen
Person,
Daten
über
die
Gesundheit
oder
das
Sexualleben
sowie
Daten
über
die
sexuelle
Orientierung),
Gegenstand
der
Verarbeitung
werden
können,
falls
Sie
diese
in
das
freie
Feld
"Nachricht"
eingeben.
It
is
specified
that
the
objective
of
the
processing
could
also
pertain
to
the
particular
personal
data
categories
pursuant
to
Art.
9
of
EU
Regulation
2016/679
(namely,
personal
data
that
is
suitable
for
revealing
racial
or
ethnic
origins,
political
opinions,
religious
or
philosophical
believes
or
trade
union
membership,
or
generic
data
and
biometric
data
intended
to
identify
a
natural
person
in
a
unique
way,
data
related
to
the
health
or
sex
life
or
sexual
orientation
of
the
person)
that
you
entered
in
the
free
field
"message".
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
festhalten,
dass
wir
unsere
Website
und
unsere
sonstigen
Systeme
ständig
durch
technische
und
organisatorische
Maßnahmen
gegen
Verlust,
Zerstörung,
Zugriff,
Veränderung
oder
Verbreitung
Ihrer
Daten
durch
unbefugte
Personen
sichern.
We
want
to
make
sure
that
we
constantly
secure
our
website
and
other
systems
through
technical
and
organizational
measures
against
loss,
destruction,
access,
modification
or
dissemination
of
your
data
by
unauthorized
persons.
CCAligned v1
Man
darf
ja
nicht
vergessen,
dass
all
diese
Projekte
unterm
Strich
dazu
beitragen,
die
Lebensqualität
für
viele
Menschen
in
der
Stadt
zu
verbessern
–
und
daran
möchten
wir
auch
weiterhin
festhalten.
Let's
not
forget
that
all
these
projects
ultimately
help
to
improve
the
quality
of
life
of
many
people
in
the
city
–
and
that's
something
we
want
to
keep
on
with.
ParaCrawl v7.1
Einleitend
möchten
wir
festhalten,
dass
die
vorliegenden
Entwürfe
nur
wenig
mit
einer
prinzipiell
wünschenswerten
positiven
Koordinierung
der
Wirtschaftspolitik
auf
europäischer
Ebene
zwischen
Institutionen,
Sozialpartnern
und
zivilgesellschaftlichen
Akteuren
gemein
haben.
To
begin
with,
we
would
like
to
comment
that
the
present
drafts
have
little
in
common
with
a
basically
desirable
positive
coordination
of
economic
policy
at
European
level
between
institutions,
social
partners
and
civil
society
players.
ParaCrawl v7.1
Auch
das
möchten
wir
klar
festhalten,
dass
wir
andere
Compañeros
und
Compañeras
unterstützen
müssen,
nicht
nur
die
in
den
zapatistischen
Zonen,
sondern
alle
Compañeros,
die
Unterstützung
brauchen.
We
want
to
make
this
clear,
that
we
have
to
support
othercompañerosandcompañeras,
not
only
those
who
live
in
the
Zapatista
zones,
but
othercompañeroswho
are
lacking.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
hier
festhalten,
dass
die
Rücksendungen
ausschließlich
durch
Rücksendungen
unserer
Kunden
entstanden
sind,
die
mit
der
von
REE
gelieferten
Qualität
nicht
einverstanden
sind.
We
would
like
to
state
here
that
the
returns
have
arisen
solely
through
returns
of
our
customers
who
were
not
satisfied
with
the
quality
provided
by
REE.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
dennoch
festhalten,
dass
bei
der
Deaktivierung
der
Verwendung
von
Profiling-Cookies
nicht
alle
Funktionen
der
Website
vollständig
genutzt
werden
können.
Nevertheless,
it
is
specified
that
by
deactivating
the
use
of
profiling
cookies,
you
will
not
be
able
to
fully
use
some
features
of
the
website.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
festhalten,
dass
die
zu
Marketingzwecken
gespeicherten
Daten
(die
dem
Newsletter-Service
dienen)
so
lange
gespeichert
und
genutzt
werden
können,
bis
die
betroffene
Person
ihre
Löschung
(oder
die
Abmeldung
vom
Service)
beantragt,
indem
sie
von
ihren
Rechten
entsprechend
der
geltenden
Vorschrift
Gebrauch
macht.
It
is
specified
that
the
data
stored
for
marketing
purposes
(inherent
to
the
Newsletter
service)
will
be
stored
and
used
until
the
interested
party
requests
their
cancellation
(or
exclusion
from
the
service),
exercising
the
rights
permitted
by
the
prevailing
regulation.
ParaCrawl v7.1