Translation of "Müssen beachtet werden" in English
Offizielle
Leitlinien
zur
geeigneten
Verwendung
von
antibakteriellen
Wirkstoffen
müssen
beachtet
werden.
Consideration
should
be
given
to
official
guidance
on
the
appropriate
use
of
antibacterial
agents.
EMEA v3
Bei
allen
Forschungsmaßnahmen
innerhalb
des
Sechsten
Rahmenprogramms
müssen
ethische
Grundprinzipien
beachtet
werden.
All
research
activities
carried
out
under
the
sixth
framework
programme
shall
be
carried
out
in
compliance
with
fundamental
ethical
principles.
JRC-Acquis v3.0
Die
Vorschriften
für
die
sachgerechte
Handhabung
und
Entsorgung
von
Zytostatika
müssen
beachtet
werden.
Procedures
for
proper
handling
and
disposal
of
anticancer
medicinal
products
should
be
considered.
EMEA v3
Die
Leitlinien
für
die
sichere
Entsorgung
von
antineoplastischen
Arzneimitteln
müssen
beachtet
werden.
Guidelines
for
the
safe
disposal
of
antineoplastic
agents
must
be
observed.
ELRC_2682 v1
Die
einschlägigen
Vorschriften
für
die
Handhabung
und
Entsorgung
von
Zytostatika
müssen
beachtet
werden.
Procedures
for
proper
handling
and
disposal
of
anticancer
medicinal
products
must
be
considered.
ELRC_2682 v1
Bei
allen
Forschungsmaßnahmen
innerhalb
des
Siebten
Rahmenprogramms
müssen
ethische
Grundprinzipien
beachtet
werden.
All
the
research
activities
carried
out
under
the
seventh
Framework
Programme
shall
be
carried
out
in
compliance
with
fundamental
ethical
principles.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Aufsetzung
und
Durchführung
von
Umweltvereinbarungen
müssen
multilaterale
Handelsregeln
beachtet
werden.
Multilateral
trade
rules
need
to
be
taken
into
account
in
the
design
and
implementation
of
environmental
agreements.
TildeMODEL v2018
Bei
allen
Forschungstätigkeiten
innerhalb
des
siebten
Rahmenprogramms
müssen
ethische
Grundprinzipien
beachtet
werden.
All
the
research
activities
carried
out
under
the
seventh
Framework
Programme
shall
be
carried
out
in
compliance
with
fundamental
ethical
principles.
TildeMODEL v2018
Bei
jedem
einzelnen
Schritt
des
Adoptionsverfahrens
müssen
diese
Grundsätze
beachtet
werden.
These
firm
principles
are
expected
to
accompany
each
phase
of
adoption.
TildeMODEL v2018
Die
im
österreichischen
Recht
vorgesehenen
Datenschutzmaßnahmen
müssen
ergriffen
und
beachtet
werden.
Measures
provided
for
by
Austrian
law
concerning
data
protection
have
to
be
implemented
and
respected.
TildeMODEL v2018
Die
zugrundeliegenden
Grundsätze
Universalität,
Gleichbehandlung,
Qualität
und
Solidarität
müssen
beachtet
werden.
The
underlying
principles
of
universality,
equity,
good
quality
and
solidarity
must
be
respected.
TildeMODEL v2018
Bei
allen
Forschungsmaßnahmen
innerhalb
des
Rahmenprogramms
müssen
ethische
Grundprinzipien
beachtet
werden.
All
the
research
activities
carried
out
under
the
Framework
Programme
shall
be
carried
out
in
compliance
with
fundamental
ethical
principles.
DGT v2019
Folgende
Einzelbereiche
müssen
stärker
beachtet
werden:
Specific
areas
requiring
greater
focus
are:
TildeMODEL v2018
Die
berechtigten
Erwartungen
der
Investoren
hinsichtlich
der
Erträge
bestehender
Investitionen
müssen
beachtet
werden.
Investors'
legitimate
expectations
concerning
the
returns
on
existing
investments
must
be
respected.
TildeMODEL v2018
Wechselwirkungen
zwischen
den
Bestimmungen
der
verschiedenen
Säulen
müssen
gebührend
beachtet
werden.
Interactions
between
provisions
in
different
pillars
should
be
duly
considered.
TildeMODEL v2018
Entsprechende
Vorschriften
zum
Umgang
mit
und
zur
Entsorgung
von
Zytostatika
müssen
beachtet
werden.
Procedures
for
proper
handling
and
disposal
of
anticancer
medicinal
products
should
be
considered.
TildeMODEL v2018
Die
Standardvorschriften
zur
Handhabung
von
Zytostatika
müssen
beachtet
werden.
Standard
procedures
for
dealing
with
anticancer
agents
should
be
adopted.
TildeMODEL v2018
Die
Resolutionen
der
Vereinten
Nationen
müssen
von
Israel
beachtet
werden.
On
completion
of
this
second
phase
the
customs
union
between
the
Community
and
Cyprus
has
to
be
an
established
reality.
EUbookshop v2
An
diesem
Ort
müssen
Regeln
beachtet
werden.
In
this
place
there
are
rules
to
obey.
OpenSubtitles v2018
Die
Bedürfnisse
und
Wünsche
junger
Menschen
müssen
stärker
beachtet
werden.
Greater
attention
should
be
paid
to
the
needs
and
the
aspirations
of
young
people.
EUbookshop v2
Um
die
Datenkorrekt
auslegen
zu
können,
müssen
folgende
Fakten
beachtet
werden:
Effective
interpretations
need
totake
into
account
that:
EUbookshop v2
Auch
die
Prioritäten
der
Beschäftigungspolitik
der
Gemeinschaft
müssen
beachtet
werden.
This
seems
to
me
all
on
the
right
lines,
and
therefore
we
are
pleased
that
it
is
going
out
in
this
way.
EUbookshop v2
Sie
alle
müssen
sorgfältigst
beachtet
werden.
The
European
enterprise
must
meet
the
citizen's
concerns
in
all
their
diversity.
EUbookshop v2