Translation of "Lässt schlussfolgern" in English
Daraus
lässt
sich
schlussfolgern,
dass
Computerdienstleistungen
nicht
produktspezialisiert
sind.
France
and
Sweden:
1999
figures,
we
can
thus
say
that
computer
services
are
not
productspecialised.
EUbookshop v2
Durch
die
spirituelle
Forschung
lässt
sich
schlussfolgern,
dass
Mantras
spirituelle
Energie
erzeugen.
Through
spiritual
research,
it
was
concluded
that
mantras
generate
spiritual
energy.
ParaCrawl v7.1
Im
Allgemeinen
lässt
sich
schlussfolgern,
dass
das
Sicherheitsprofil
gut
beschrieben
zu
sein
scheint.
In
general,
it
can
be
concluded
that
the
safety
profile
seems
well
characterized.
ELRC_2682 v1
Hieraus
lässt
sich
schlussfolgern,
dass
auch
regionale
Sozialversicherungssysteme
der
Mitgliedstaaten
an
die
EG-Koordinierung
gebunden
sind.
It
is
they
who
feed
the
CJ
with
references
for
preliminary
rulings.
EUbookshop v2
Trotzdem
nimmt
die
Zahl
der
Einwanderungsstände
zu,
woraus
sich
schlussfolgern
lässt,
dass
es
wirklich
Zeit
wird,
in
der
Europäischen
Union
beste
Bedingungen
zu
schaffen,
sonst
könnten
sich
die
Konflikte
verschärfen.
Nonetheless,
the
number
of
immigrants
is
rising,
begging
the
conclusion
that
it
really
is
time
to
create
optimum
conditions
in
the
European
Union,
otherwise
conflicts
may
intensify.
Europarl v8
Daraus
lässt
sich
schlussfolgern,
dass
das
potenziell
erhöhte
Risiko
einer
Laktatazidose
bei
Patienten
mit
mäßiger
Niereninsuffizienz
(glomeruläre
Filtrationsrate
[GFR]
über
30
ml/min)
mit
unmissverständlichen
Dosierungsempfehlungen,
einer
zusätzlichen
Überwachung
der
GFR
vor
und
während
der
Behandlung
und
aktualisierten
Warnhinweisen
und
Vorsichtsmaßnahmen
in
der
Zusammenfassung
der
Merkmale
des
Arzneimittels
und
der
Packungsbeilage
ausreichend
minimiert
werden
kann.
In
conclusion,
the
possible
elevated
risk
of
lactic
acidosis
could
be
sufficiently
minimised
in
patients
with
moderate
renal
impairment
(GFR
greater
than
30
ml/min)
with
a
clear
dosing
recommendation,
additional
monitoring
of
GFR
levels
before
and
during
treatment,
and
updated
warnings
and
precautions
in
the
SmPC
and
package
leaflet.
ELRC_2682 v1
Daraus
lässt
sich
schlussfolgern,
dass
die
angemeldete
Regelung
der
Unterscheidung
in
den
Leitlinien
für
die
Rekapitalisierung
Rechnung
trägt
und
nicht
für
die
Rekapitalisierung
von
Banken
verwendet
wird,
die
nicht
grundsätzlich
gesund
sind.
It
may
therefore
be
concluded
that
the
notified
scheme
respects
the
distinction
operated
in
the
Recapitalisation
Guidelines
and
will
not
be
used
to
recapitalise
banks
which
are
not
fundamentally
sound.
DGT v2019
Es
lässt
sich
daher
schlussfolgern,
dass
der
Staat
mit
Maßnahme
6
nicht
als
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
aufgetreten
ist
und
diese
Maßnahme
auch
nicht
als
„pari
passu“
mit
den
Maßnahmen
1,
2
und
3
angesehen
werden
kann.
Indeed,
it
appears
rational
to
conclude
that
the
owners
of
airBaltic
were
not
looking
for
short-term
profit
at
the
time
but
were
interested
in
keeping
the
company
afloat.
DGT v2019
Aus
diesem
Schreiben
lässt
sich
schlussfolgern,
dass
das
Ministerium
Vergleichen
zugestimmt
hatte,
die
in
einem
Zahlungsaufschub
der
MwSt.
und
der
Verbrauchssteuern
für
maximal
2
Monate
sowie
einem
Aufschub
der
übrigen
Steuerzahlungen
für
sechs
Monate
bestanden.
It
can
be
deduced
from
the
letter
that
the
Ministry
agreed
with
arrangements
consisting
in
deferrals
of
payment
of
not
more
than
two
months
for
VAT
and
excise
duties
and
of
six
months
for
other
taxes.
DGT v2019
Abschließend
lässt
sich
schlussfolgern,
dass
die
Zinsmargen
der
PI
und
die
der
privaten
Geschäftsbanken
unterschiedlich
zusammengesetzt
sind
und
ein
Vergleich
dieser
Margen
nicht
aussagekräftig
ist.
In
conclusion,
the
interest
margins
of
PI
and
of
private
banks
are
different
in
their
composition,
and
cannot
be
meaningfully
compared.
DGT v2019
Somit
lässt
sich
kaum
schlussfolgern,
dass
die
bedeutende
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
auf
Einfuhren
aus
der
Türkei
zurückzuführen
sei.
Thus
it
is
difficult
to
conclude
that
the
material
injury
suffered
by
the
Union
industry
is
due
to
Turkish
imports.
DGT v2019
Abschließend
lässt
sich
schlussfolgern,
dass
das
Finanzamt
als
Behörde,
die
die
Beihilfe
gewährt,
keine
Möglichkeit
hatte,
den
Umstrukturierungsplan
zu
bewerten
und
die
Abschreibung
seiner
Forderungen
von
dessen
ordnungsgemäß
aufgezeichneter
Durchführung
abhängig
zu
machen.
It
may
be
concluded
that
the
tax
office
as
the
granting
authority
did
not
have
any
opportunity
to
evaluate
a
restructuring
plan
and
to
make
the
writing-off
of
its
receivables
subject
to
implementation
of
a
restructuring
plan
that
would
be
duly
monitored.
DGT v2019
Daraus
lässt
sich
schlussfolgern,
dass
die
MG
annahm,
nach
einer
Revolution
auf
der
Basis
des
richtigen
Verständnisses
der
Marx'schen
Theorie
und
der
Abschaffung
des
Geldes
sei
die
Versorgung
der
Bevölkerung
mit
Gebrauchswerten
einfach
und
arbeitsteilig
zu
bewerkstelligen.
It
can
be
concluded
that
the
MG
assumed
that
after
a
revolution
based
on
a
correct
understanding
of
Marxist
theory
and
the
abolishment
of
money,
supplying
the
population
with
use-values
could
be
managed
simply
through
a
division
of
labor.
WikiMatrix v1
In
Anbetracht
der
Tatsache,
dass
Billigfluganbieter
erstens
die
Kosten
von
Flugreisen
gesenkt
und
somit
Mobilitätsanreize
geschaffen
haben
und
dass
zweitens
die
Zahl
der
angeflogenen
Ziele
zugenommen
hat,
kann
man
zusammenfassend
feststellen,
dass
diese
Unternehmen
die
Gleichheit
gefördert
und
Ungleichgewichte
innerhalb
der
EU
verringert
haben,
woraus
sich
letztendlich
schlussfolgern
lässt,
dass
sie
das
europäische
Aufbauwerk
unterstützen
und
die
Integration
und
den
Zusammenhalt
der
europäischen
Völker
fördern.
Summarising,
taking
into
consideration
that,
firstly,
LCAs
have
been
reducing
the
cost
of
travel
and,
as
such,
inducing
mobility;
and,
secondly,
the
number
of
destinations
served
has
been
growing,
we
can
conclude
that
the
LCAs
have
been
promoting
equity
and
reducing
imbalances
within
EU,
which
ultimately
leads
to
the
conclusion
that
they
are
fostering
construction
of
the
EU
and
promoting
European
peoples’
integration
and
cohesion.
EUbookshop v2
Insgesamt
lässt
sich
schlussfolgern,
dass
die
meisten
Mitgliedstaaten
allgemeine
Maßnahmen
zur
Durchführung
der
Richtlinie
getroffen
haben,
vor
allem
in
Form
von
Abfallbewirtschaftungsplänen,
der
Vermeidung
von
und
Information
über
schwere
Unfälle
sowie
praktischer
Maßnahmen,
die
die
Informationsweitergabe
gewährleisten.
The
overall
conclusion
is
that
general
measures
to
implement
the
Directive
have
been
adopted
in
most
Member
States.
TildeMODEL v2018
Daraus
lässt
sich
schlussfolgern,
dass
die
Taufe
der
heilige
Wille
Gottes
ist,
die
Menschheit
zum
Heil
und
ins
Himmelreich
zu
führen.
Judging
from
this,
we
can
see
that
baptism
is
God’s
holy
will
to
save
human
beings
and
lead
them
to
heaven.
ParaCrawl v7.1
Das
alleine
ist
schon
eine
Meisterleistung
und
lässt
mich
schlussfolgern,
dass
die
Designer
bei
der
Zusammenstellung
des
Booklets
nicht
etwa
neben
der
Kappe
standen,
sondern
höchstwahrscheinlich
wegen
des
Verzehrs
einer
falschen
Bananensorte
unter
irgendeiner
genetischen
Fehlfunktion
litten.
This
in
itself
is
quite
a
feat
and
leads
me
to
suppose
that
the
designers
were
not
in
fact
out
of
their
heads
when
compiling
the
booklet,
but
more
likely
suffering
from
some
genetic
malfunction
brought
on
by
eating
the
wrong
kind
of
bananas.
ParaCrawl v7.1
Es
lässt
sich
womöglich
schlussfolgern,
dass
diese
öffentliche
Debatte
–
einschließlich
der
vorgetragenen
Fakten
–
dazu
beitragen,
dass
sich
die
Wahrscheinlichkeit,
dass
sich
beide
Seiten
darauf
verständigen,
anstelle
der
Steuererleichterungen
für
Bürger
mit
mittleren
Einkommen
eher
die
Steuergeschenke
der
Bush-Administration
an
die
Besserverdienenden
auslaufen
zu
lassen,
erhöht
hat.
When
I
look
at
the
expiring
Bush
era
taxes
that
will
be
brought
to
the
negotiation
table,
then
I
may
conclude
that
all
this
public
debate
–
and
the
factual
evidence
presented
–
make
it
more
likely
that
both
sides
can
ultimately
agree
on
the
expiry
of
the
Bush
era
tax
cuts
for
the
wealthy
rather
than
those
for
the
middle
incomes.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Form
und
der
Proportionen
der
Siedlung
lässt
sich
schlussfolgern,
dass
die
Erbauer
von
Lepenski
Vir
bereits
über
mathematisches
Wissen
verfügten.
Based
on
the
shape
and
proportions
of
the
settlement
it
can
be
inferred
that
the
builders
of
Lepenski
Vir
had
a
certain
amount
of
mathematical
knowledge
.
ParaCrawl v7.1
Daraus
lässt
sich
schlussfolgern,
dass
eine
Anpassung
der
Knicklänge
keine
Änderung
des
statischen
Systems
zur
Folge
hat
(welches
für
die
Berechnung
von
Mcr
herangezogen
wird).
It
can
be
concluded
that
an
adaptation
of
the
effective
length
does
not
change
the
structural
system
(which
is
the
basis
for
the
calculation
of
Mcr).
ParaCrawl v7.1
Heute
lässt
sich
schlussfolgern,
dass
es
sich
um
eine
zeitlich
begrenzte
Errungenschaft
handelte,
die
an
einen
sehr
spezifischen
historischen
Kontext
gebunden
war.
Today
we
can
conclude
that
it
was
a
short-term
achievement
in
a
very
specific
historical
context.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesen
Daten
lässt
sich
schlussfolgern,
dass
STAT-6
in
Abwesenheit
von
SWAP-70
eine
niedrige
Affinität
zum
Is-Promotor
aufweist
und
dass
die
Anwesenheit
von
SWAP-70
diese
Affinität
erhöht.
From
these
data
one
can
conclude
that
STAT-6
shows
a
low
affinity
to
the
I?
promoter
in
the
absence
of
SWAP-70
and
that
the
presence
of
SWAP-70
raises
this
affinity.
EuroPat v2
Zusammengefasst
lässt
sich
schlussfolgern,
dass
SWAP-70
die
IgE-Produktion
positiv
reguliert,
in
dem
es
die
Wechselwirkung
der
beiden
Gegenspieler
STAT-6
und
BCL-6
mit
regulatorischen
Elementen
des
IgE
Gens
zugunsten
des
Aktivators
STAT-6
verschiebt.
In
summary;
it
can
be
concluded
that
SWAP-70
regulates
the
IgE
production
positively
in
that
it
shifts
the
interaction
of
the
two
antagonists
STAT-6
and
BCL-6
with
regulatory
elements
of
the
IgE
gene
in
favor
of
the
activator
STAT-6.
EuroPat v2