Translation of "Längst vorbei" in English

Die Zeit der Fragenkataloge ist längst vorbei.
The time for questions is long past.
Europarl v8

Für sie war dieser anachronistische Kolonialkrieg längst vorbei.
The 42 000 other children were no longer alive, were no longer suffering.
Europarl v8

Im Jahr 2001 war der Kalte Krieg längst vorbei.
By 2001, the Cold War was long over.
News-Commentary v14

Bis die Gestapo ihn gefunden hat, ist der Krieg längst vorbei.
It will take the Gestapo till the end of the war to find him.
OpenSubtitles v2018

Das ist doch alles längst vorbei.
That was all over ages ago.
OpenSubtitles v2018

Die Schulzeit ist längst vorbei und mein Lehrbuch ist verschwunden.
It's a long time since school and my book has disappeared.
OpenSubtitles v2018

Aber für Commodus ist der Kampf noch längst nicht vorbei.
But for Commodus, the fight is far from over.
OpenSubtitles v2018

An dem Punkt sind wir längst vorbei.
We're way past that point now.
OpenSubtitles v2018

Zu ihrer Zeit wäre dieser Krieg längst vorbei gewesen.
In their day, this war would have been over by now.
OpenSubtitles v2018

Ihre Umkehrzeit von 14:00 Uhr ist längst vorbei.
They had a 2:00 turnaround time, they're way past it.
OpenSubtitles v2018

Und mir ist auch klar, dass das mit uns längst vorbei ist.
And I also realize that you and I are long over.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, das hier wäre alles längst vorbei.
I thought this would all be over by now.
OpenSubtitles v2018

Bubbe, der Krieg ist längst vorbei.
Bubbe, the war was over forever ago.
OpenSubtitles v2018

Die Happy Hour ist längst vorbei.
Please, honey, Happy Hour ended a long time ago.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, das wäre längst vorbei.
I thought that was all over. Oh, so it is.
OpenSubtitles v2018

Erst 1913 sagte er ihr, dass der Regen längst vorbei war.
Didn't tell her they were over till 1913.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, das ist längst vorbei.
I thought it was over.
OpenSubtitles v2018

Es war ein tragischer Fehler, aber das ist alles längst vorbei.
It was a tragic mistake, but that's in the past now. You must concentrate on the future.
OpenSubtitles v2018

Wir haben das Gefühl, das ist längst vorbei!
We have the impression that that was a long time ago!
EUbookshop v2

Das Zeitalter des Isolationismus ist längst vorbei.
The age of isolationism is long over.
OpenSubtitles v2018

Das ist längst vorbei, Jack.
We're way past that,Jack.
OpenSubtitles v2018

Oh, Schätzchen, die Störungsphase ist längst vorbei..
Oh, honey, we are well past the intrusion phase.
OpenSubtitles v2018

Unsere Ehe war längst vorbei, also wird sich nichts ändern.
Our marriage was over, so it doesn't really change anything
OpenSubtitles v2018

Wenn die Guerillas Hilfe hätten, wäre der Krieg längst vorbei.
If the guerillas had help, the war would have ended long ago.
OpenSubtitles v2018