Translation of "Lohn zahlen" in English

Sie müssen ausstehenden Lohn zahlen sowie Steuern und Sozialbeiträge entrichten.
They have to repay outstanding wages, taxes as well as social security contributions.
TildeMODEL v2018

Werden Sie mir wieder Lohn zahlen?
By the way, am I drawing pay?
OpenSubtitles v2018

Und den Mädchen einen fairen Lohn zahlen.
And pay your girls a fair wage, huh?
OpenSubtitles v2018

Es würde echt helfen, wenn er dir einen fairen Lohn zahlen würde.
Yeah, it would really help if that guy would pay you a fair wage.
OpenSubtitles v2018

Den Polen müssen Sie Lohn zahlen.
Poles you pay wages.
OpenSubtitles v2018

Dann könnten sie im nächsten Jahr kein Korn verkaufen und keinen Lohn zahlen.
Then they will not have to sell and any salary paid next year.
OpenSubtitles v2018

Denen müssen Sie keinen Lohn zahlen.
You don't need to pay them no wages.
OpenSubtitles v2018

Sie zahlen korrekten Lohn, Sie zahlen Sozialabgaben und Krankenkasse.
They will get realistic wages and social and health benefits.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht, wenn sie einen angemessenen Lohn zahlen, richtig?
Maybe if they paid a decent wage, right?
OpenSubtitles v2018

Wer wird die Arbeiter ernähren oder ihren Lohn zahlen?
Who is going to feed the workers, or pay their salary?
ParaCrawl v7.1

Diesen Lohn zahlen Sie dem Arbeitnehmer selbst.
You will pay this to the employee yourself.
ParaCrawl v7.1

Nachweis über die Fähigkeit Ihres Arbeitgebers, Ihnen den vereinbarten Lohn zu zahlen.
Proof of your employer's ability to pay the promised wage.
ParaCrawl v7.1

Wir zahlen Lohn plus Spesen.
We'll pay you. Plus expenses.
OpenSubtitles v2018

Wirst du den Lohn zahlen?
Are you gonna be paying their salary?
OpenSubtitles v2018

Oder wenn Unternehmen einem Arbeitnehmer im Falle der Entlassung mehrere Monate Lohn zahlen müssen.
It can also be when companies have to pay an employee several months of wages if they give an employee their notice.
EUbookshop v2

Diesen Lohn zahlen Sie als Arbeitgeber, er wird aber vom Arbeitsunfallversicherer nicht vollständig erstattet.
You have to pay that salary as the employer, but it is not fully reimbursed by the industrial accidents insurer.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeitgeberbeiträge zur Sozialsicherheit, die Sie als Arbeitgeber für den Versicherungszeitraum mit garantiertem Lohn zahlen.
The employer social security contributions that you pay as employer for the insured guaranteed wage period
ParaCrawl v7.1

Als die Bürger die Ratten los waren, wollten sie ihm den versprochenen Lohn nicht zahlen.
Having got rid of the rats, the burghers refused to pay the agreed price.
ParaCrawl v7.1

Manche von ihnen können nicht einmal mehr die Ernte einbringen, weil sie ihren Arbeitern keinen Lohn zahlen und die Verpackung nicht bezahlen können.
Some cannot even harvest their crops, because they are unable to pay their workers or buy packaging.
Europarl v8

Wenn aber ein Unternehmer eine Maschine oder einen Automaten aufstellt, muß er keinen Lohn zahlen und auch keine Lohnnebenkosten.
But if an entrepreneur purchases a machine or an automaton, he does not need to pay any wages or any secondary labour costs.
Europarl v8

Aufgrund der gesteigerten Arbeitsproduktivität war und ist es bei diesen Versuchen möglich, den Arbeitnehmern trotz verkürzter Arbeitszeit denselben Lohn zu zahlen.
Thanks to increased productivity, it was found possible to continue to pay the same wages to workers in these experiments, despite the reduction in working hours.
Europarl v8

Daß dasselbe Unternehmen Levis in den belgischen Produktionsstätten 380 Mio. Rücklagen für die Umstrukturierung bilden, daß dasselbe Unternehmen Levis in Belgien eine noch größere Summe zur Seite legen konnte, um den Arbeitnehmern angeblich im Jahre 2002 einen doppelten Lohn zu zahlen.
This is the Levi Strauss which, at these Belgian factories, was able to transfer BEF 380 million to the financial reserve for restructuring, the Levi Strauss that in Belgium was able to set aside an even greater amount, in order, it was claimed, to be able to pay the workers a double wage in 2002.
Europarl v8

Allerdings müssen wir über die Texte und Worte hinausgehen und uns dessen bewusst sein, dass es keine Gleichstellung geben wird, solange sich die Denkweise der Männer nicht radikal ändert und ein anthropologisches Erbe überwunden wird, das manchmal tief in unseren Gewohnheiten und innersten Denkweisen verwurzelt ist, solange die Arbeitgeber nicht damit beginnen, den gleichen Lohn zu zahlen, solange keine spezifischen Vorteile geboten werden, um den Frauen die Ausübung einer beruflichen Tätigkeit zu erleichtern oder die Nachteile zu verhindern oder auszugleichen, mit denen sie in ihrer beruflichen Laufbahn durch die Erfüllung einer Rolle konfrontiert werden, die nur sie wahrnehmen können, der Fortpflanzung der Menschheit.
But we must go beyond texts and words and be aware that equality will not become a reality until the mindset of men changes radically, overcoming an anthropological heritage that is sometimes deeply ingrained in our customs and consciences, until employers start offering equal salaries, until specific advantages are offered with a view to helping women to carry out their professional activities and to prevent or compensate for the disadvantages they have to face in their professional careers as a result of fulfilling a role that only they can play, human reproduction.
Europarl v8

Es wäre besser gewesen, die Straßenverkehrsunternehmer zu verpflichten, allen Fahrern den gleichen Lohn zu zahlen, unabhängig davon, ob sie aus der EU kommen oder nicht.
It would have been preferable to make the hauliers pay the same wages, whether or not the driver is an EU national.
Europarl v8