Translation of "Literarische übersetzung" in English

Die literarische Übersetzung ist ein Querschnittsthema.
Literary translation is a transversal topic.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus fördert das EU-Programm „Kultur“ speziell auch die literarische Übersetzung.
Additionally, the EU Culture Programme has a specific strand focusing on the support for literary translation.
TildeMODEL v2018

Klicken Sie beim Lesen einen Satz an, um die literarische Übersetzung einzublenden.
While reading, click on a sentence to display the literary translation.
ParaCrawl v7.1

Doppeltext vereint die literarische Übersetzung mit dem Original.
Doppeltext unites the original with the literary translation.
CCAligned v1

Die diesjährige Ehrung würdigt eine herausragende literarische Übersetzung aus dem Italienischen ins Deutsche.
This year's award recognizes an outstanding literary translation from Italian into German.
ParaCrawl v7.1

Zum zwölften Mal wird der Staatspreis für literarische Übersetzung verliehen.
For the twelfth time, the State Prize for Literary Translation is being awarded.
ParaCrawl v7.1

Doppeltext vereint die literarische Übersetzung mit demOriginal.
Doppeltext unites the original with the literary translation.
ParaCrawl v7.1

Seit 1999 ist sie auch als literarische Übersetzung tätig.
She has also worked as a literary translator since 1999.
ParaCrawl v7.1

Allgemeine übersetzungen, Kommerzielle Übersetzung, Literarische Interpretation...
General Translation, Commercial Translation, Literary Translation...
ParaCrawl v7.1

Der Österreichische Staatspreis für literarische Übersetzung geht in diesem Jahr an Adan Kovacsics und Johann Strutz.
The Austrian State Prize for Literary Translation goes this year to Adan Kovacsics and Johann Strutz.
ParaCrawl v7.1

Darja Haralanova, geboren 1957 in Pleven, studierte literarische Übersetzung am Maxim-Gorki-Literaturinstitut in Moskau.
Darja Haralanova, born in 1957 in Pleven, studied literary translation at the Maxim Gorki Literary Institute in Moscow.
ParaCrawl v7.1

Deswegen hatte er bereits 2000 den "Österreichischen Staatspreis für literarische Übersetzung" erhalten.
That is why he received the Austrian State Prize for Literary Translation in 2000.
ParaCrawl v7.1

Dieses Programm zielt auf die Bereicherung der Kenntnisse und eine stärkere Verbreitung der literarischen Produktion der Völker Europas sowie einen besseren Zugang des europäischen Bürgers zu ihr, vor allem durch die literarische Übersetzung als einer wichtigen Eintrittskarte der kleineren Kulturen zum vereinigten Europa.
The programme's aims are to enrich knowledge, extend the dissemination of the literary output of Europe's peoples, and facilitate the access of European citizens to it, particularly by assisting literary translation which provides an important means of access for minor cultures to united Europe.
Europarl v8

Der Europäische Literaturpreis wurde 1989 aufgrund einer Entscheidung der EU-Kulturminister ins Leben gerufen, um die Literatur und die literarische Übersetzung zu fördern.
The European Union Price for Literature was created in 1989 following a decision by the ministers of Culture of the European Union, in order to promote literature and literary translation.
ELRA-W0201 v1

Ich denke, dass es keine literarische Übersetzung ist, aber es wird dir dabei helfen, ein Buch zu lesen, dass du bereits auf englisch gelesen hast.
I guess there's no literal translation, but it helps to read a book you already know in English.
OpenSubtitles v2018

Die literarische Übersetzung wird im Rahmen der Kulturpolitik finanziell gefördert, da sie Europas kulturelles Erbe vermittelt und den interkulturellen Dialog fördert.
Literary translation receives funding under cultural policy, as it communicates Europe’s cultural heritage and promotes intercultural dialogue.
EUbookshop v2

Die europäische Debatte: Die literarische Übersetzung ist ganz eindeutig auch mit der Mehrsprachigkeitspolitik verknüpft, denn sie ist die direkteste Form der Überwindung von Sprachbarrieren und des Brückenschlags zwischen Menschen und Sprachen.
The European debate: Literary translation is clearly also related to wider multilingualism policy: it is the most direct way of abolishing language barriers and building bridges between people and languages.
EUbookshop v2

Ziel ist es, eine europaweite Debatte über die literarische Übersetzung anzustoßen, die zur Integration und Kommunikation zwischen Europas Kulturen beiträgt und nebenbei ein recht bedeutender Wirtschaftszweig ist.
The aim is to launch a Europe-wide debate on literary translation, which — in addition to being a sizeable industry — aids integration and communication between Europe’s cultures.
EUbookshop v2

Wir sind alle der Meinung, dass die literarische Übersetzung die höchste Form von kultureller Kommunikation zwischen Ländern mit verschiedenen Sprachen darstellt und die Übersetzer wahre Vermittler von Kunst verkörpern, genauso wie Interpreten von Musik, für deren Ausbildung leider kein Konservatorium zur Verfügung steht.
We are all aware that literary translation is the highest form of cultural communication between countries with different languages and that literary translators are authentic mediators of art just like musical interpreters, and yet there is no conservatory that disciplines their training.
ParaCrawl v7.1

Geboren in Dublin, Irland, wo sie am Trinity College Germanistik, Anglistik (BA) und literarische Übersetzung (MPhil) studierte.
She was born in Dublin, Ireland, where she studied German, English (BA) and Literary Translation (MPhil) at Trinity College.
ParaCrawl v7.1

Der ÜBERSETZERPREIS DER Die Stiftung Kunst und Kultur des Landes Nordrhein-Westfalen vergibt in Kooperation mit dem Europäischen Übersetzer-Kollegium in Straelen im Juni 2001 erstmals den mit 50.000 DM dotierten großen Preis für literarische Übersetzung.
In cooperation with the Europäisches Übersetzer-Kollegium in Straelen, the Stiftung Kunst und Kultur des Landes Nordrhein-Westfalen - the Foundation for Art and Culture of the Land North Rhine-Westphalia -, awarded the prize for literary translation, endowed with DM 50 000, for the first time in June 2001.
ParaCrawl v7.1

Unsere Erfahrung: Wir arbeiten ausschließlich mit ausgezeichneten Partnern in den Bereichen Fotografie, Grafik-Design, Digital, literarische Texte, Übersetzung, Marketing, Vertrieb, Mediaplanung und Sponsoring.
Our experience: We work exclusively with excellent partners in photography, graphic design, digital, literary texts, translation, marketing, sales, media planning and sponsorship.
CCAligned v1

Für ihr übersetzerisches Gesamtwerk aus der polnischen Literatur ins Deutsche erhielt die gebürtige Dortmunderin Doreen Daume den Österreichischen Staatspreis für literarische Übersetzung.
For her complete translation works from Polish literature into German, Doreen Daume, who is originally from Dortmund, was awarded the Austrian State Prize for Literary Translation.
ParaCrawl v7.1

Die Übersetzer- und Dolmetscherschule für Moderne Sprachen (SSLMIT) hat am 9. und 17. Mai 2002 einen zwei Tage umfassenden Workshop zum Thema „Die Othelloszene“ veranstaltet, die sich an angehende Akademiker und Akademikerinnen der Fakultät richteten und sich auf die literarische Übersetzung mit Schwerpunkt Übersetzung für das Theater bezogen.
SSLMIT- (Scuola superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori / Secondary School of Modern Languages for Interpreters and Translators), organised a two-day workshop entitled “La scena di Otello” for final-year students whose literary translation dissertation focused on the translation of drama, on 9 and 17 May 2002.
ParaCrawl v7.1

Der 1951 geborene Paulo Henriques Britto, der in seiner Geburtsstadt Rio de Janeiro lebt, lehrt dort auch Literatur, Literarische Übersetzung und Kreatives Schreiben an der Pontifícia Universidade Católica.
Henriques Britto was born in Rio de Janeiro in 1951. He still lives in Rio, where he teaches literature, literary translations and creative writing at the Pontifícia Universidade Católica.
ParaCrawl v7.1

Die Übersetzer- und Dolmetscherschule für Moderne Sprachen (SSLMIT) hat am 9. und 17. Mai 2002 einen zwei Tage umfassenden Workshop zum Thema "Die Othelloszene" veranstaltet, die sich an angehende Akademiker und Akademikerinnen der Fakultät richteten und sich auf die literarische Übersetzung mit Schwerpunkt Übersetzung für das Theater bezogen.
SSLMIT- (Scuola superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori / Secondary School of Modern Languages for Interpreters and Translators), organised a two-day workshop entitled "La scena di Otello" for final-year students whose literary translation dissertation focused on the translation of drama, on 9 and 17 May 2002.
ParaCrawl v7.1

Seit 2007 lebt sie in Wien und hat ihre erste literarische Übersetzung aus dem Deutschen ins Albanische mit dem Roman „Tränen Lachen" von Andrea Grill vorgelegt.
Since 2007 she has lived in Vienna and has now brought out her first literary translation from German to Albanian, the novel “Tears Laugh” by Andrea Grill.
ParaCrawl v7.1

Am Sonntagabend wurde der 'Translatio', der Staatspreis für literarische Übersetzung, zum zwölften Mal in Klagenfurt überreicht.
On Sunday evening, “Translatio”, the Austrian State Prize for Literary Translation was presented in Klagenfurt for the twelfth time.
ParaCrawl v7.1