Translation of "Literarische übersetzung" in English
Die
literarische
Übersetzung
ist
ein
Querschnittsthema.
Literary
translation
is
a
transversal
topic.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
fördert
das
EU-Programm
„Kultur“
speziell
auch
die
literarische
Übersetzung.
Additionally,
the
EU
Culture
Programme
has
a
specific
strand
focusing
on
the
support
for
literary
translation.
TildeMODEL v2018
Klicken
Sie
beim
Lesen
einen
Satz
an,
um
die
literarische
Übersetzung
einzublenden.
While
reading,
click
on
a
sentence
to
display
the
literary
translation.
ParaCrawl v7.1
Doppeltext
vereint
die
literarische
Übersetzung
mit
dem
Original.
Doppeltext
unites
the
original
with
the
literary
translation.
CCAligned v1
Die
diesjährige
Ehrung
würdigt
eine
herausragende
literarische
Übersetzung
aus
dem
Italienischen
ins
Deutsche.
This
year's
award
recognizes
an
outstanding
literary
translation
from
Italian
into
German.
ParaCrawl v7.1
Zum
zwölften
Mal
wird
der
Staatspreis
für
literarische
Übersetzung
verliehen.
For
the
twelfth
time,
the
State
Prize
for
Literary
Translation
is
being
awarded.
ParaCrawl v7.1
Doppeltext
vereint
die
literarische
Übersetzung
mit
demOriginal.
Doppeltext
unites
the
original
with
the
literary
translation.
ParaCrawl v7.1
Seit
1999
ist
sie
auch
als
literarische
Übersetzung
tätig.
She
has
also
worked
as
a
literary
translator
since
1999.
ParaCrawl v7.1
Allgemeine
übersetzungen,
Kommerzielle
Übersetzung,
Literarische
Interpretation...
General
Translation,
Commercial
Translation,
Literary
Translation...
ParaCrawl v7.1
Der
Österreichische
Staatspreis
für
literarische
Übersetzung
geht
in
diesem
Jahr
an
Adan
Kovacsics
und
Johann
Strutz.
The
Austrian
State
Prize
for
Literary
Translation
goes
this
year
to
Adan
Kovacsics
and
Johann
Strutz.
ParaCrawl v7.1
Darja
Haralanova,
geboren
1957
in
Pleven,
studierte
literarische
Übersetzung
am
Maxim-Gorki-Literaturinstitut
in
Moskau.
Darja
Haralanova,
born
in
1957
in
Pleven,
studied
literary
translation
at
the
Maxim
Gorki
Literary
Institute
in
Moscow.
ParaCrawl v7.1
Deswegen
hatte
er
bereits
2000
den
"Österreichischen
Staatspreis
für
literarische
Übersetzung"
erhalten.
That
is
why
he
received
the
Austrian
State
Prize
for
Literary
Translation
in
2000.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Programm
zielt
auf
die
Bereicherung
der
Kenntnisse
und
eine
stärkere
Verbreitung
der
literarischen
Produktion
der
Völker
Europas
sowie
einen
besseren
Zugang
des
europäischen
Bürgers
zu
ihr,
vor
allem
durch
die
literarische
Übersetzung
als
einer
wichtigen
Eintrittskarte
der
kleineren
Kulturen
zum
vereinigten
Europa.
The
programme's
aims
are
to
enrich
knowledge,
extend
the
dissemination
of
the
literary
output
of
Europe's
peoples,
and
facilitate
the
access
of
European
citizens
to
it,
particularly
by
assisting
literary
translation
which
provides
an
important
means
of
access
for
minor
cultures
to
united
Europe.
Europarl v8
Der
Europäische
Literaturpreis
wurde
1989
aufgrund
einer
Entscheidung
der
EU-Kulturminister
ins
Leben
gerufen,
um
die
Literatur
und
die
literarische
Übersetzung
zu
fördern.
The
European
Union
Price
for
Literature
was
created
in
1989
following
a
decision
by
the
ministers
of
Culture
of
the
European
Union,
in
order
to
promote
literature
and
literary
translation.
ELRA-W0201 v1
Ich
denke,
dass
es
keine
literarische
Übersetzung
ist,
aber
es
wird
dir
dabei
helfen,
ein
Buch
zu
lesen,
dass
du
bereits
auf
englisch
gelesen
hast.
I
guess
there's
no
literal
translation,
but
it
helps
to
read
a
book
you
already
know
in
English.
OpenSubtitles v2018
Die
literarische
Übersetzung
wird
im
Rahmen
der
Kulturpolitik
finanziell
gefördert,
da
sie
Europas
kulturelles
Erbe
vermittelt
und
den
interkulturellen
Dialog
fördert.
Literary
translation
receives
funding
under
cultural
policy,
as
it
communicates
Europe’s
cultural
heritage
and
promotes
intercultural
dialogue.
EUbookshop v2
Die
europäische
Debatte:
Die
literarische
Übersetzung
ist
ganz
eindeutig
auch
mit
der
Mehrsprachigkeitspolitik
verknüpft,
denn
sie
ist
die
direkteste
Form
der
Überwindung
von
Sprachbarrieren
und
des
Brückenschlags
zwischen
Menschen
und
Sprachen.
The
European
debate:
Literary
translation
is
clearly
also
related
to
wider
multilingualism
policy:
it
is
the
most
direct
way
of
abolishing
language
barriers
and
building
bridges
between
people
and
languages.
EUbookshop v2
Ziel
ist
es,
eine
europaweite
Debatte
über
die
literarische
Übersetzung
anzustoßen,
die
zur
Integration
und
Kommunikation
zwischen
Europas
Kulturen
beiträgt
und
nebenbei
ein
recht
bedeutender
Wirtschaftszweig
ist.
The
aim
is
to
launch
a
Europe-wide
debate
on
literary
translation,
which
—
in
addition
to
being
a
sizeable
industry
—
aids
integration
and
communication
between
Europe’s
cultures.
EUbookshop v2
Wir
sind
alle
der
Meinung,
dass
die
literarische
Übersetzung
die
höchste
Form
von
kultureller
Kommunikation
zwischen
Ländern
mit
verschiedenen
Sprachen
darstellt
und
die
Übersetzer
wahre
Vermittler
von
Kunst
verkörpern,
genauso
wie
Interpreten
von
Musik,
für
deren
Ausbildung
leider
kein
Konservatorium
zur
Verfügung
steht.
We
are
all
aware
that
literary
translation
is
the
highest
form
of
cultural
communication
between
countries
with
different
languages
and
that
literary
translators
are
authentic
mediators
of
art
just
like
musical
interpreters,
and
yet
there
is
no
conservatory
that
disciplines
their
training.
ParaCrawl v7.1
Geboren
in
Dublin,
Irland,
wo
sie
am
Trinity
College
Germanistik,
Anglistik
(BA)
und
literarische
Übersetzung
(MPhil)
studierte.
She
was
born
in
Dublin,
Ireland,
where
she
studied
German,
English
(BA)
and
Literary
Translation
(MPhil)
at
Trinity
College.
ParaCrawl v7.1
Der
ÜBERSETZERPREIS
DER
Die
Stiftung
Kunst
und
Kultur
des
Landes
Nordrhein-Westfalen
vergibt
in
Kooperation
mit
dem
Europäischen
Übersetzer-Kollegium
in
Straelen
im
Juni
2001
erstmals
den
mit
50.000
DM
dotierten
großen
Preis
für
literarische
Übersetzung.
In
cooperation
with
the
Europäisches
Übersetzer-Kollegium
in
Straelen,
the
Stiftung
Kunst
und
Kultur
des
Landes
Nordrhein-Westfalen
-
the
Foundation
for
Art
and
Culture
of
the
Land
North
Rhine-Westphalia
-,
awarded
the
prize
for
literary
translation,
endowed
with
DM
50
000,
for
the
first
time
in
June
2001.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Erfahrung:
Wir
arbeiten
ausschließlich
mit
ausgezeichneten
Partnern
in
den
Bereichen
Fotografie,
Grafik-Design,
Digital,
literarische
Texte,
Übersetzung,
Marketing,
Vertrieb,
Mediaplanung
und
Sponsoring.
Our
experience:
We
work
exclusively
with
excellent
partners
in
photography,
graphic
design,
digital,
literary
texts,
translation,
marketing,
sales,
media
planning
and
sponsorship.
CCAligned v1
Für
ihr
übersetzerisches
Gesamtwerk
aus
der
polnischen
Literatur
ins
Deutsche
erhielt
die
gebürtige
Dortmunderin
Doreen
Daume
den
Österreichischen
Staatspreis
für
literarische
Übersetzung.
For
her
complete
translation
works
from
Polish
literature
into
German,
Doreen
Daume,
who
is
originally
from
Dortmund,
was
awarded
the
Austrian
State
Prize
for
Literary
Translation.
ParaCrawl v7.1
Die
Übersetzer-
und
Dolmetscherschule
für
Moderne
Sprachen
(SSLMIT)
hat
am
9.
und
17.
Mai
2002
einen
zwei
Tage
umfassenden
Workshop
zum
Thema
„Die
Othelloszene“
veranstaltet,
die
sich
an
angehende
Akademiker
und
Akademikerinnen
der
Fakultät
richteten
und
sich
auf
die
literarische
Übersetzung
mit
Schwerpunkt
Übersetzung
für
das
Theater
bezogen.
SSLMIT-
(Scuola
superiore
di
Lingue
Moderne
per
Interpreti
e
Traduttori
/
Secondary
School
of
Modern
Languages
for
Interpreters
and
Translators),
organised
a
two-day
workshop
entitled
“La
scena
di
Otello”
for
final-year
students
whose
literary
translation
dissertation
focused
on
the
translation
of
drama,
on
9
and
17
May
2002.
ParaCrawl v7.1
Der
1951
geborene
Paulo
Henriques
Britto,
der
in
seiner
Geburtsstadt
Rio
de
Janeiro
lebt,
lehrt
dort
auch
Literatur,
Literarische
Übersetzung
und
Kreatives
Schreiben
an
der
Pontifícia
Universidade
Católica.
Henriques
Britto
was
born
in
Rio
de
Janeiro
in
1951.
He
still
lives
in
Rio,
where
he
teaches
literature,
literary
translations
and
creative
writing
at
the
Pontifícia
Universidade
Católica.
ParaCrawl v7.1
Die
Übersetzer-
und
Dolmetscherschule
für
Moderne
Sprachen
(SSLMIT)
hat
am
9.
und
17.
Mai
2002
einen
zwei
Tage
umfassenden
Workshop
zum
Thema
"Die
Othelloszene"
veranstaltet,
die
sich
an
angehende
Akademiker
und
Akademikerinnen
der
Fakultät
richteten
und
sich
auf
die
literarische
Übersetzung
mit
Schwerpunkt
Übersetzung
für
das
Theater
bezogen.
SSLMIT-
(Scuola
superiore
di
Lingue
Moderne
per
Interpreti
e
Traduttori
/
Secondary
School
of
Modern
Languages
for
Interpreters
and
Translators),
organised
a
two-day
workshop
entitled
"La
scena
di
Otello"
for
final-year
students
whose
literary
translation
dissertation
focused
on
the
translation
of
drama,
on
9
and
17
May
2002.
ParaCrawl v7.1
Seit
2007
lebt
sie
in
Wien
und
hat
ihre
erste
literarische
Übersetzung
aus
dem
Deutschen
ins
Albanische
mit
dem
Roman
„Tränen
Lachen"
von
Andrea
Grill
vorgelegt.
Since
2007
she
has
lived
in
Vienna
and
has
now
brought
out
her
first
literary
translation
from
German
to
Albanian,
the
novel
“Tears
Laugh”
by
Andrea
Grill.
ParaCrawl v7.1
Am
Sonntagabend
wurde
der
'Translatio',
der
Staatspreis
für
literarische
Übersetzung,
zum
zwölften
Mal
in
Klagenfurt
überreicht.
On
Sunday
evening,
“Translatio”,
the
Austrian
State
Prize
for
Literary
Translation
was
presented
in
Klagenfurt
for
the
twelfth
time.
ParaCrawl v7.1