Translation of "Leider absagen" in English
Leider
nur
zu
Thanksgiving,
aber
letztes
Jahr
musste
er
leider
absagen.
These
days
we
only
see
each
other
at
Thanksgiving,
but
unfortunately...
last
year
he
had
to
cancel.
OpenSubtitles v2018
Muss
für
heute
Abend
leider
absagen.
Have
to
cancel
tonight
unfortunately.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid,
aber
ich
muss
leider
auch
absagen.
I'm
sorry,
Bridget,
but
I
have
to
cancel.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
für
Freitag
leider
absagen.
We
have
to
cancel
Friday.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
zum
Essen
absagen.
I'm
afraid
we'll
have
to
cancel
our
dinner
plans.
OpenSubtitles v2018
Da
muss
ich
lhnen
leider
absagen,
Herr
Theaterdirektor.
I
have
to
cancel
their
show
you,
Mr.
theater
director.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
leid,
Liebling,
aber
ich
muss
dir
leider
absagen.
Sorry
to
have
to
do
this.
I
have
to
cancel
dinner.
OpenSubtitles v2018
Mir
kam
was
dazwischen,
ich
muss
unsere
Verabredung
leider
absagen.
Kristen,
something
has
come
up,
and
I
won't
be
able
to
make
it
tonight.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
leider
meine
Massage
absagen.
I'm
going
to
have
to
cancel
my
massage
this
afternoon.
OpenSubtitles v2018
Hört
mal,
Leute,
wir
müssen
das
Essen
leider
absagen.
Actually,
guys,
the
dinner
has
been
cancelled,
sorry.
OpenSubtitles v2018
Der
Amerikaner,
Leonard
Bernstein,
musste
leider
absagen.
The
American,
Leonard
Bernstein,
unfortunately
has
had
to
cancel.
OpenSubtitles v2018
Bedauerlicherweise
muss
ich
den
Termin
für
den
27.
Februar
leider
absagen.
I
am
very
sorry,
but
I
must
cancel
our
appointment
for
February
27.
Tatoeba v2021-03-10
Leider
mussten
Hellhunt
absagen,
aber
dafür
heißen
wir
folgende
Bands
willkommen:
Unfortunately
Hellhunt
had
to
cancel,but
we
welcome
the
following
bands:
CCAligned v1
Teona
Strugar
Mitevska
musste
ihren
Besuch
leider
absagen!
Teona
Strugar
Mitevska
unfortunately
had
to
cancel
her
visit!
CCAligned v1
Aufgrund
einer
Handverletzung
musste
Muza
Rubackyte
ihr
Konzert
in
Husum
leider
absagen.
Due
to
a
hand
injury,
Muza
Rubackyte
had
to
cancel
her
concert
in
Husum.
CCAligned v1
Peter
de
Leuw
hat
seine
Teilnahme
leider
absagen
müssen!
Unfortunately
Peter
de
Leuw
had
to
cancel
his
participation!
CCAligned v1
Eliades
Ochoa
musste
die
geplante
Teilnahme
an
der
Europatournee
leider
krank
heitsbedingt
absagen.
Due
to
health
reasons
Eliades
Ochoa
had
to
cancel
his
attendance
at
the
Europe
tour.
ParaCrawl v7.1
Wolfgang
Hagen
musste
aus
Krankheitsgründen
leider
absagen.
Wolfgang
Hagen
had
to
cancel
his
visit,
due
to
an
illness.
ParaCrawl v7.1
Hinweis:
Ulrich
Matthes
musste
aus
beruflichen
Gründen
leider
kurzfristig
absagen.
Please
note:
Unfortunately,
Ulrich
Matthes
had
to
cancel
at
short
notice.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
von...
muss
ich
leider
unseren
Termin
absagen.
Owing
to...,
I'm
afraid
I
have
to
cancel
our
appointment.
ParaCrawl v7.1
Luìs
Urbano
musste
seine
Teilnahme
leider
kurzfristig
absagen.
Unfortunately,
Luìs
Urbano
had
to
cancel
his
appearance
on
short
notice.
ParaCrawl v7.1
Rolando
Villazón
musste
seine
Mitwirkung
am
Festkonzert
aus
gesundheitlichen
Gründen
leider
absagen.
Rolando
Villazón
regrets
that
he
has
had
to
withdraw
from
the
gala
concert
for
health
reasons.
ParaCrawl v7.1
Sandrine
Piau
musste
Ihren
Auftritt
leider
krankheitsbedingt
absagen.
Sandrine
Piau
has
unfortunately
had
to
cancel
her
appearance
on
account
of
illness.
ParaCrawl v7.1
Jean
Rondeau
musste
seinen
Auftritt
aus
persönlichen
Gründen
leider
absagen.
Unfortunately
Jean
Rondeau
had
to
cancel
his
performance
for
personal
reasons.
ParaCrawl v7.1
Idrissou
Mora
Kpai
musste
seine
ursprünglich
vorgesehene
Teilnahme
leider
kurzfristig
absagen.
Unfortunately,
Idrissou
Mora
Kpai
had
to
cancel
his
participation
on
short
notice.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
euch
leider
absagen.
I'm
gonna
have
to
cancel.
OpenSubtitles v2018