Translation of "Langwieriges verfahren" in English
Jede
Deformation
muß
manuell
behoben
werden
-
ein
langwieriges
und
kostspieliges
Verfahren.
Any
deformations
must
be
corrected
manually
-
a
slow,
expensive
process.
EUbookshop v2
Die
Herstellung
eines
ZnCl?·2AN-komplexes
aus
Zinkchlorid
erfordert
ein
langwieriges
Verfahren.
The
preparation
of
a
ZnCl2
×2AN
complex
from
zinc
chloride
requires
a
lengthy
process.
EuroPat v2
Der
Gesetzgebungsprozess
ist
ein
langwieriges,
kompliziertes
Verfahren.
The
legislation
process
is
a
lengthy,
complicated
procedure.
ParaCrawl v7.1
Das
oben
genannte
Verfahren
ist
ein
kompliziertes
und
langwieriges
bürokratisches
Verfahren.
However
this
procedures
is
rather
lengthy,
complex
and
highly
bureaucratized.
ParaCrawl v7.1
Die
Auslieferung
stellt
heute
unbestreitbar
ein
langwieriges
Verfahren
dar,
das
jedoch
die
individuellen
Grundrechte
schützt.
At
present,
extradition
is,
without
any
doubt,
a
fairly
long
procedure,
but
one
which
protects
individual
rights.
Europarl v8
Es
ist
ein
langwieriges
Verfahren.
It's
a
long
procedure.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
sehr
langwieriges
und
teures
Verfahren,
dessen
Durchführung
sehr
zeit-
und
personalintensiv
ist.
Now,
an
appeal's
a
very
lengthy
and
costly
procedure
that
involves
a
lot
of
time,
a
lot
of
different
people.
OpenSubtitles v2018
Auch
dies
ist
ein
langwieriges
Verfahren
und
die
Zugabe
des
Di-tert.-butylperoxids
erfolgt
bei
relativ
niedrigen
Temperaturen.
This,
too,
is
a
lengthy
process
and
the
di-tert-butyl
peroxide
is
added
at
relatively
low
temperatures.
EuroPat v2
Die
Herstellung
der
Zell-Lysate
mit
Hilfe
der
Zentrifugation
ist
ein
langwieriges
und
aufwendiges
Verfahren.
The
preparation
of
cell
lysates
with
the
aid
of
centrifugation
is
a
lengthy
and
expensive
process.
EuroPat v2
Bei
der
Behandlung
von
Lebensmittel
zusatzstoffen
kommt
ein
langwieriges
und
umständliches
Verfahren
zur
Anwendung.
There
is
a
long
and
elaborate
procedure
dealing
with
food
additives.
EUbookshop v2
Dennoch
bleibt
die
Schwierigkeit,
dass
die
Anzucht
von
unbekannten
Bakterien
ein
langwieriges
Verfahren
sein
kann.
Nevertheless,
the
difficulty
remains
that
cultivating
unknown
bacteria
can
be
a
time-consuming
process.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
Anerkennung
zu
erhalten,
musste
ein
kostspieliges
und
langwieriges
Verfahren
durchlaufen
werden.
To
obtain
this
recognition,
a
costly
and
lengthy
procedure
had
to
be
followed.
ParaCrawl v7.1
Ich
deutete
an,
daß
heute
ein
langwieriges
Verfahren
zu
Ende
geht,
und
es
ist
recht
und
billig,
Herr
Präsident
und
Herr
Kommissar,
im
Namen
meiner
Fraktion
und
in
meinem
eigenen
Namen
die
hervorragende
Arbeit
des
Berichterstatters,
Herrn
Medina
Ortega,
herauszustreichen,
was
wir
bereits
bei
anderen
Gelegenheiten
getan
haben,
was
aber
in
dieser
Phase
der
so
schwierigen
und
heiklen
Vermittlung
eine
besondere
Bedeutung
erlangt
hat.
I
said
that
a
long
process
was
ending
today,
and
it
is
appropriate
to
underline,
on
behalf
of
my
group
and
speaking
personally,
Mr
Medina
Ortega's
excellent
management,
which
we
have
witnessed
on
other
occasions,
but
which
assumed
particular
importance
during
this
extremely
complex
and
delicate
conciliation
procedure.
Europarl v8
Die
Antwort
lautet,
daß
es
nur
einen
Brief
schreiben
und
mitteilen
muß,
daß
es
seine
Haltung
geändert
hat
-
es
gibt
kein
langwieriges
Verfahren
-,
und
die
Meinungsänderung
wird
respektiert
werden.
The
answer
is
that
it
only
has
to
write
a
letter
saying
it
changes
its
mind
-
there
is
no
elaborate
procedure
whatsoever
-
and
the
change
of
mind
will
be
respected.
Europarl v8
Ich
will
ergänzen,
daß
im
Sinne
dessen,
was
in
Luxemburg
besprochen
wurde
und
was
ständig
Auffassung
dieses
Parlaments
ist,
auch
die
Vorbereitungen
zur
Reform
des
Systems
der
Eigenmittel
geleistet
werden
müssen,
weil
dieses
ein
sehr
langwieriges
Verfahren
ist,
und
man
dies
nicht
innerhalb
eines
halben
Jahres
abarbeiten
kann.
I
want
to
add
that
along
the
lines
of
what
was
discussed
in
Luxembourg
and
what
has
always
been
the
view
of
this
Parliament,
preparations
for
the
reform
of
the
system
of
capital
resources
must
also
be
made
because
this
is
a
very
lengthy
process
which
cannot
be
dealt
with
within
six
months.
Europarl v8
Es
handelt
sich
hier
um
ein
langwieriges
Verfahren
mit
dem
Ergebnis,
daß
einige
der
im
Vorschlag
genannten
Fristen
bereits
überholt
sind.
This
has
been
a
slow
procedure
and
the
result
is
that
some
of
the
timing
dates
mentioned
in
the
proposal
are
now
out
of
date.
Europarl v8
Da
eine
Änderung
der
Verfassung
ein
langwieriges
Verfahren
ist,
weil
sie
eine
Zweidrittelmehrheit
im
Kongress
erfordert,
kann
der
Vertrag
noch
nicht
ratifiziert
werden.
Since
modifying
the
constitution
is
a
lengthy
procedure,
as
it
requires
a
two-thirds
majority
in
Congress,
the
Treaty
cannot
yet
be
ratified.
Europarl v8
Es
war
ein
langwieriges
und
kompliziertes
Verfahren,
in
dem
ausgehend
vom
Vorschlag
der
Europäischen
Kommission
ein
Einvernehmen
zwischen
Rat
und
Europäischem
Parlament,
den
beiden
Teilen
der
Haushaltsbehörde,
angestrebt
wird.
This
is
a
lengthy
and
complex
process
which,
on
the
basis
of
the
proposals
made
by
the
European
Commission,
seeks
to
achieve
agreement
between
the
Council
and
the
European
Parliament,
the
two
branches
of
the
budgetary
authority.
Europarl v8
Der
zweite
Vorbehalt
bezieht
sich
auf
das
Interesse
der
Kommission,
die
Fristen
zu
regeln,
weil
ich
mich
nämlich
frage,
ob
ein
langwieriges
Verfahren
auf
die
Asylbewerber
abschreckend
wirkt.
The
second
reservation
relates
to
the
Commission'
s
interest
in
regulating
time
limits,
because
I
am
wondering:
is
a
long
procedure
a
factor
in
the
rejection
of
asylum
seekers?
Europarl v8
Der
Gedanke
ist,
die
Beamten
loszuwerden,
die
Fehler
machen,
und
deshalb
sagen
wir
ihnen,
dass
sie
jedes
Mal,
wenn
sie
einen
Bleistift
zu
kaufen
haben,
ein
langwieriges
Verfahren
ausführen
müssen,
um
uns
abzusichern,
dass
der
Bleistift
ordnungsgemäß
gekauft
wurde.
The
idea
is
to
get
rid
of
civil
servants
who
make
mistakes,
and
we
therefore
tell
them
that,
each
time
they
have
to
buy
a
pencil,
they
must
follow
a
long
procedure
in
order
to
assure
us
that
the
pencil
has
been
purchased
properly.
Europarl v8
Sie
sind
deshalb
vorzuziehen,
weil
eine
Verwaltungsbehörde
sie
rasch
auferlegen
kann,
denn
das
setzt
nicht
wie
bei
Strafverfahren
ein
langwieriges
Verfahren
zur
Feststellung
der
Haftung
voraus,
ehe
Sanktionen
verhängt
werden
können.
They
are
preferable
because
they
can
be
imposed
swiftly
by
an
administrative
authority,
as
this
does
not
require
the
lengthy
process
involved
in
establishing
liability
before
sanctions
can
be
imposed
in
criminal
proceedings.
Europarl v8
Bevor
eine
Unterstützung
ausgezahlt
werden
kann,
muss
die
Kommission
den
Rat
und
das
Europäische
Parlament
um
Genehmigung
eines
Berichtigungshaushalts
ersuchen,
was
gewöhnlich
ein
relativ
langwieriges
Verfahren
nach
sich
zieht,
das
zwei
bis
drei
Monate
und
manchmal
länger
dauert.
Before
any
aid
can
be
paid
the
Commission
has
to
ask
the
European
Parliament
and
the
Council
to
approve
an
amending
budget,
which
usually
involves
a
rather
lengthy
procedure
of
between
two
and
three
months,
sometimes
longer.
TildeMODEL v2018
Da
die
Neufassung
der
Haushaltsordnung
durch
den
Gesetzgeber
ein
langwieriges
Verfahren
ist,
hat
die
Kommission
zwischenzeitlich
eine
Mitteilung1
angenommen,
in
der
ihre
Dienststellen
angewiesen
werden,
unverzüglich
eine
Reihe
von
Maßnahmen
durchzuführen,
mit
denen
als
Beitrag
zur
Gesundung
der
Wirtschaft
die
Haushaltsvorschriften
vereinfacht
und
die
Ausführung
des
Haushaltsplans
gestrafft
werden
sollen,
indem
insbesondere
ihre
eigene
Zahlungsmoral
verbessert
wird
und
Zielvorgaben
für
verkürzte
Zahlungsfristen
gesetzt
werden.
Meanwhile,
as
the
revision
of
the
financial
rules
by
the
legislator
is
a
long
process,
the
Commission
adopted
a
Communication1
instructing
its
services
to
implement
without
delay
a
set
of
measures
aimed
at
streamlining
financial
rules
and
accelerating
budget
implementation
to
help
economic
recovery,
in
particular
through
the
improvement
of
its
own
payment
performance
and
the
setting
of
targets
for
reduced
payment
time-limits.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
pflichtet
der
Kommission
bei,
daß
die
-
auf
jeden
Fall
wünschenswerte,
ja
notwendige
-
Angleichung
der
einzelstaatlichen
Systeme
ein
langwieriges
Verfahren
wäre
und
die
Frage
der
parallelen
Zuständigkeit
-
d.h.
Union
und
Mitgliedstaaten
-
ohnehin
nicht
lösen
würde
(Grünbuch
Rd.-Nr.
74).
The
Committee
agrees
with
the
Commission
(Green
Paper,
point
74)
that
the
(albeit
desirable
and
necessary)
harmonization
of
national
systems
would
be
a
lengthy
process
and
would
still
not
remove
the
problem
of
parallel
Community
and
national
jurisdictions.
TildeMODEL v2018
Beispielsweise
kann
in
Schweden
der
Widerspruch
eines
Wirtschaftssubjekts
ein
langwieriges,
kostspieliges
Verfahren
mit
letztlich
ungewissem
Ausgang
zur
Folge
haben.
In
Sweden
for
example,
in
the
case
of
disagreement
by
the
economic
operator,
a
lengthy,
costly
and
ultimately
uncertain
procedure,
can
follow.
TildeMODEL v2018
Derzeit
werden
einschlägige
epidemiologische
Daten
durch
ein
europaweites
System
der
WHO
erfasst,
was
ein
langwieriges
Verfahren
darstellt.
At
the
moment,
epidemiological
outbreak
data
is
collected
by
a
WHO-based
Europe-wide
system,
which
is
a
slow
way
to
gather
this
data.
TildeMODEL v2018
Die
Reform
der
Personalpolitik
ist
notwendigerweise
ein
langwieriges
Verfahren
(s.
Reformprozess),
da
umfassende
Konsultationen
mit
dem
Personal
und
den
Personalvertretern
erforderlich
sind.
The
reform
of
human
resources
policy
is
a
necessarily
lengthy
procedure
(see
Reform
Process
above)
involving
extensive
consultation
with
staff
and
their
representatives.
TildeMODEL v2018
Dies
hat
jedoch
eine
Reihe
von
Nachteilen,
wovon
am
schwersten
wiegt,
daß
damit
ein
schwerfälliges
und
langwieriges
institutionelles
Verfahren
verbunden
ist,
was
die
Einführung
neuer
Techniken
und
Dienste
verzögern
kann.
This
has
a
number
of
draw-backs,
however,
the
most
important
one
being
the
heavy
and
lengthy
institutional
procedure
involved
which
risks
to
delay
the
introduction
of
new
technologies
and
services.
TildeMODEL v2018
Die
Umsetzung
der
Rahmenrichtlinie
89/391
und
der
ersten
fünf
Einzelrichtlinien
89/654,
89/655,
89/656,
90/269
und
90/270
in
den
nationalen
Rechtsrahmen
der
Mitgliedstaaten
war
ein
langwieriges
Verfahren.
The
transposition
of
the
Framework
Directive
89/391
and
its
five
first
individual
directives
89/654,
89/655,
89/656,
90/269
and
90/270
into
the
national
legislative
framework
of
Member
States
was
a
lengthy
process.
TildeMODEL v2018