Translation of "Langwieriges verfahren" in English

Jede Deformation muß manuell behoben werden - ein langwieriges und kostspieliges Verfahren.
Any deformations must be corrected manually - a slow, expensive process.
EUbookshop v2

Die Herstellung eines ZnCl?·2AN-komplexes aus Zinkchlorid erfordert ein langwieriges Verfahren.
The preparation of a ZnCl2 ×2AN complex from zinc chloride requires a lengthy process.
EuroPat v2

Der Gesetzgebungsprozess ist ein langwieriges, kompliziertes Verfahren.
The legislation process is a lengthy, complicated procedure.
ParaCrawl v7.1

Das oben genannte Verfahren ist ein kompliziertes und langwieriges bürokratisches Verfahren.
However this procedures is rather lengthy, complex and highly bureaucratized.
ParaCrawl v7.1

Die Auslieferung stellt heute unbestreitbar ein langwieriges Verfahren dar, das jedoch die individuellen Grundrechte schützt.
At present, extradition is, without any doubt, a fairly long procedure, but one which protects individual rights.
Europarl v8

Es ist ein langwieriges Verfahren.
It's a long procedure.
OpenSubtitles v2018

Das ist ein sehr langwieriges und teures Verfahren, dessen Durchführung sehr zeit- und personalintensiv ist.
Now, an appeal's a very lengthy and costly procedure that involves a lot of time, a lot of different people.
OpenSubtitles v2018

Auch dies ist ein langwieriges Verfahren und die Zugabe des Di-tert.-butylperoxids erfolgt bei relativ niedrigen Temperaturen.
This, too, is a lengthy process and the di-tert-butyl peroxide is added at relatively low temperatures.
EuroPat v2

Die Herstellung der Zell-Lysate mit Hilfe der Zentrifugation ist ein langwieriges und aufwendiges Verfahren.
The preparation of cell lysates with the aid of centrifugation is a lengthy and expensive process.
EuroPat v2

Bei der Behandlung von Lebensmittel zusatzstoffen kommt ein langwieriges und umständliches Verfahren zur Anwendung.
There is a long and elaborate procedure dealing with food additives.
EUbookshop v2

Dennoch bleibt die Schwierigkeit, dass die Anzucht von unbekannten Bakterien ein langwieriges Verfahren sein kann.
Nevertheless, the difficulty remains that cultivating unknown bacteria can be a time-consuming process.
ParaCrawl v7.1

Um diese Anerkennung zu erhalten, musste ein kostspieliges und langwieriges Verfahren durchlaufen werden.
To obtain this recognition, a costly and lengthy procedure had to be followed.
ParaCrawl v7.1

Ich deutete an, daß heute ein langwieriges Verfahren zu Ende geht, und es ist recht und billig, Herr Präsident und Herr Kommissar, im Namen meiner Fraktion und in meinem eigenen Namen die hervorragende Arbeit des Berichterstatters, Herrn Medina Ortega, herauszustreichen, was wir bereits bei anderen Gelegenheiten getan haben, was aber in dieser Phase der so schwierigen und heiklen Vermittlung eine besondere Bedeutung erlangt hat.
I said that a long process was ending today, and it is appropriate to underline, on behalf of my group and speaking personally, Mr Medina Ortega's excellent management, which we have witnessed on other occasions, but which assumed particular importance during this extremely complex and delicate conciliation procedure.
Europarl v8

Die Antwort lautet, daß es nur einen Brief schreiben und mitteilen muß, daß es seine Haltung geändert hat - es gibt kein langwieriges Verfahren -, und die Meinungsänderung wird respektiert werden.
The answer is that it only has to write a letter saying it changes its mind - there is no elaborate procedure whatsoever - and the change of mind will be respected.
Europarl v8

Ich will ergänzen, daß im Sinne dessen, was in Luxemburg besprochen wurde und was ständig Auffassung dieses Parlaments ist, auch die Vorbereitungen zur Reform des Systems der Eigenmittel geleistet werden müssen, weil dieses ein sehr langwieriges Verfahren ist, und man dies nicht innerhalb eines halben Jahres abarbeiten kann.
I want to add that along the lines of what was discussed in Luxembourg and what has always been the view of this Parliament, preparations for the reform of the system of capital resources must also be made because this is a very lengthy process which cannot be dealt with within six months.
Europarl v8

Es handelt sich hier um ein langwieriges Verfahren mit dem Ergebnis, daß einige der im Vorschlag genannten Fristen bereits überholt sind.
This has been a slow procedure and the result is that some of the timing dates mentioned in the proposal are now out of date.
Europarl v8

Da eine Änderung der Verfassung ein langwieriges Verfahren ist, weil sie eine Zweidrittelmehrheit im Kongress erfordert, kann der Vertrag noch nicht ratifiziert werden.
Since modifying the constitution is a lengthy procedure, as it requires a two-thirds majority in Congress, the Treaty cannot yet be ratified.
Europarl v8

Es war ein langwieriges und kompliziertes Verfahren, in dem ausgehend vom Vorschlag der Europäischen Kommission ein Einvernehmen zwischen Rat und Europäischem Parlament, den beiden Teilen der Haushaltsbehörde, angestrebt wird.
This is a lengthy and complex process which, on the basis of the proposals made by the European Commission, seeks to achieve agreement between the Council and the European Parliament, the two branches of the budgetary authority.
Europarl v8

Der zweite Vorbehalt bezieht sich auf das Interesse der Kommission, die Fristen zu regeln, weil ich mich nämlich frage, ob ein langwieriges Verfahren auf die Asylbewerber abschreckend wirkt.
The second reservation relates to the Commission' s interest in regulating time limits, because I am wondering: is a long procedure a factor in the rejection of asylum seekers?
Europarl v8

Der Gedanke ist, die Beamten loszuwerden, die Fehler machen, und deshalb sagen wir ihnen, dass sie jedes Mal, wenn sie einen Bleistift zu kaufen haben, ein langwieriges Verfahren ausführen müssen, um uns abzusichern, dass der Bleistift ordnungsgemäß gekauft wurde.
The idea is to get rid of civil servants who make mistakes, and we therefore tell them that, each time they have to buy a pencil, they must follow a long procedure in order to assure us that the pencil has been purchased properly.
Europarl v8

Sie sind deshalb vorzuziehen, weil eine Verwaltungsbehörde sie rasch auferlegen kann, denn das setzt nicht wie bei Strafverfahren ein langwieriges Verfahren zur Feststellung der Haftung voraus, ehe Sanktionen verhängt werden können.
They are preferable because they can be imposed swiftly by an administrative authority, as this does not require the lengthy process involved in establishing liability before sanctions can be imposed in criminal proceedings.
Europarl v8

Bevor eine Unterstützung ausgezahlt werden kann, muss die Kommission den Rat und das Europäische Parlament um Genehmigung eines Berichtigungshaushalts ersuchen, was gewöhnlich ein relativ langwieriges Verfahren nach sich zieht, das zwei bis drei Monate und manchmal länger dauert.
Before any aid can be paid the Commission has to ask the European Parliament and the Council to approve an amending budget, which usually involves a rather lengthy procedure of between two and three months, sometimes longer.
TildeMODEL v2018

Da die Neufassung der Haushaltsordnung durch den Gesetzgeber ein langwieriges Verfahren ist, hat die Kommission zwischenzeitlich eine Mitteilung1 angenommen, in der ihre Dienststellen angewiesen werden, unverzüglich eine Reihe von Maßnahmen durchzuführen, mit denen als Beitrag zur Gesundung der Wirtschaft die Haushaltsvorschriften vereinfacht und die Ausführung des Haushaltsplans gestrafft werden sollen, indem insbesondere ihre eigene Zahlungsmoral verbessert wird und Zielvorgaben für verkürzte Zahlungsfristen gesetzt werden.
Meanwhile, as the revision of the financial rules by the legislator is a long process, the Commission adopted a Communication1 instructing its services to implement without delay a set of measures aimed at streamlining financial rules and accelerating budget implementation to help economic recovery, in particular through the improvement of its own payment performance and the setting of targets for reduced payment time-limits.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß pflichtet der Kommission bei, daß die - auf jeden Fall wünschenswerte, ja notwendige - Angleichung der einzelstaatlichen Systeme ein langwieriges Verfahren wäre und die Frage der parallelen Zuständigkeit - d.h. Union und Mitgliedstaaten - ohnehin nicht lösen würde (Grünbuch Rd.-Nr. 74).
The Committee agrees with the Commission (Green Paper, point 74) that the (albeit desirable and necessary) harmonization of national systems would be a lengthy process and would still not remove the problem of parallel Community and national jurisdictions.
TildeMODEL v2018

Beispielsweise kann in Schweden der Widerspruch eines Wirtschaftssubjekts ein langwieriges, kostspieliges Verfahren mit letztlich ungewissem Ausgang zur Folge haben.
In Sweden for example, in the case of disagreement by the economic operator, a lengthy, costly and ultimately uncertain procedure, can follow.
TildeMODEL v2018

Derzeit werden einschlägige epidemiologische Daten durch ein europaweites System der WHO erfasst, was ein langwieriges Verfahren darstellt.
At the moment, epidemiological outbreak data is collected by a WHO-based Europe-wide system, which is a slow way to gather this data.
TildeMODEL v2018

Die Reform der Personalpolitik ist notwendigerweise ein langwieriges Verfahren (s. Reformprozess), da umfassende Konsultationen mit dem Personal und den Personalvertretern erforderlich sind.
The reform of human resources policy is a necessarily lengthy procedure (see Reform Process above) involving extensive consultation with staff and their representatives.
TildeMODEL v2018

Dies hat jedoch eine Reihe von Nachteilen, wovon am schwersten wiegt, daß damit ein schwerfälliges und langwieriges institutionelles Verfahren verbunden ist, was die Einführung neuer Techniken und Dienste verzögern kann.
This has a number of draw-backs, however, the most important one being the heavy and lengthy institutional procedure involved which risks to delay the introduction of new technologies and services.
TildeMODEL v2018

Die Umsetzung der Rahmenrichtlinie 89/391 und der ersten fünf Einzelrichtlinien 89/654, 89/655, 89/656, 90/269 und 90/270 in den nationalen Rechtsrahmen der Mitgliedstaaten war ein langwieriges Verfahren.
The transposition of the Framework Directive 89/391 and its five first individual directives 89/654, 89/655, 89/656, 90/269 and 90/270 into the national legislative framework of Member States was a lengthy process.
TildeMODEL v2018