Translation of "Länger als" in English
Tatsächlich
dauerten
die
Übersetzung
und
Veröffentlichung
länger
als
die
eigentlichen
Verhandlungen.
In
fact,
the
translation
and
publication
took
longer
than
the
actual
negotiations.
Europarl v8
Hungersnot
gibt
es
doch
schon
viel
länger
als
seit
den
letzten
vier
Jahren.
There
has
been
famine
much
longer
than
just
over
the
past
four
years.
Europarl v8
Die
Wehrdienstverweigerer
leisten
ihren
Zivildienst,
der
übrigens
länger
dauert
als
der
Militärdienst.
Conscientious
objectors
undertake
civil
service
in
place
of
military,
for
a
longer
period.
Europarl v8
Alsbald
hat
ein
bißchen
länger
gedauert,
als
wir
das
normalerweise
definieren.
Immediately
took
rather
longer
than
we
would
normally
understand
by
the
word.
Europarl v8
Die
Fischerei
darf
nicht
länger
als
bloßes
Anhängsel
der
Landwirtschaft
betrachtet
werden.
Fisheries
must
no
longer
be
regarded
as
a
mere
appendage
of
agriculture.
Europarl v8
Sicherheit
braucht
Zeit,
und
die
Überprüfung
dauert
nun
länger
als
ursprünglich
geplant.
Safety
requires
time,
and
the
review
is
now
taking
longer
than
initially
planned.
Europarl v8
Leider
würde
ich
dafür
länger
brauchen
als
eine
Minute.
Unfortunately,
it
needs
more
than
a
minute.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
kann
nicht
länger
so
tun,
als
sei
nichts
geschehen.
The
European
Union
cannot
continue
to
turn
a
blind
eye
to
this
as
if
nothing
were
happening.
Europarl v8
Es
ist
inhuman,
Menschen
länger
als
fünf
Jahre
in
Ungewißheit
zu
lassen.
It
is
inhuman
to
make
people
wait
more
than
five
years
in
uncertainty.
Europarl v8
Diese
Zusammenfassung
sollte
nicht
länger
sein
als
zwei
Seiten.
The
summary
in
question
must
not
be
more
than
two
pages
long.
DGT v2019
Wir
dürfen
uns
nicht
länger
als
von
Europa
getrennt
betrachten
und
wahrnehmen.
We
can
no
longer
consider
and
perceive
ourselves
separately
from
Europe.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
nicht
wiederholen
und
wieder
länger
brauchen,
als
ich
sollte.
I
do
not
want
to
repeat
myself
and
again
take
longer
than
I
should.
Europarl v8
Auch
aus
diesem
Grund
wird
die
Verpflichtung
nicht
länger
als
gültig
angesehen.
Therefore,
in
addition,
the
undertaking
is
considered
as
being
no
longer
valid.
DGT v2019
Aus
diesem
Grund
wird
die
Verpflichtung
nicht
länger
als
gültig
angesehen.
Therefore,
the
undertaking
is
considered
as
being
no
longer
valid.
DGT v2019
Nach
dem
11.
September
jedoch
kann
nichts
mehr
länger
als
Standard
angesehen
werden.
After
September
11,
though,
nothing
is
standard
any
longer.
Europarl v8
Diese
Sanierung
dauerte
etwa
zwei
Jahre
länger
als
ursprünglich
geplant.
This
clearance
took
about
two
years
longer
than
originally
planned
for.
Europarl v8
Bei
Korkeichen
dauert
das
noch
länger
-
40
Jahre
-
als
bei
Tannen.
It
will
take
more
time
where
cork
oaks
are
concerned
-
40
years
-
than
for
fir
trees.
Europarl v8
Sie
haben
länger
als
die
Ihnen
zustehende
Zeit
gesprochen.
You
spoke
for
longer
than
the
time
allotted
to
you.
Europarl v8
Bei
uns
können
sie
sechseinhalb
Meter
länger
sein
als
in
anderen
EU-Staaten.
We
allow
lorries
six
and
a
half
metres
longer
than
elsewhere
in
the
EU.
Europarl v8
Sie
dürfen
nicht
länger
als
Geiseln
festgehalten
werden.
They
must
not
be
held
hostage
any
longer.
Europarl v8
Eine
Verunreinigung
des
Grundwassers
hat
länger
andauernde
Folgen
als
die
Verschmutzung
von
Oberflächenwasser.
When
groundwater
is
polluted,
the
consequences
are
longer-lasting
than
when
surface
water
is
polluted.
Europarl v8
Wir
können
unsere
Beziehung
zu
Afrika
nicht
länger
als
selbstverständlich
betrachten.
We
can
no
longer
take
our
relationship
with
Africa
for
granted.
Europarl v8
Ja,
eigentlich
befassen
Sie
sich
schon
länger
als
ich
mit
diesem
Thema.
Indeed
you
have
been
involved
in
this
issue
longer
than
I
have.
Europarl v8
Sie
haben
länger
als
zwei
Minuten
gesprochen.
You
spoke
for
more
than
two
minutes.
Europarl v8
Dafür
leben
sie
länger
als
die
Männer.
They
live
longer
than
men
to
make
up
for
that.
Europarl v8
Die
Zertifikatskette
ist
länger
als
der
Maximalwert
zulässt.
The
certificate
chain
is
longer
than
the
maximum
depth
specified.
KDE4 v2