Translation of "Lägen" in English
Wenn
das
anders
wäre,
lägen
wir
bei
einem
ganz
anderen
Ergebnis.
If
things
were
otherwise,
we
would
all
have
a
completely
different
result.
Europarl v8
Überdies
lägen
Hinweise
für
weitere
Beihilfen
vor.
Furthermore,
there
were
indications
of
other
aid.
DGT v2019
Wahrscheinlich
lägen
sie
irgendwo
in
der
Mitte.
Most
likely,
they
would
be
somewhere
in
between.
News-Commentary v14
Auch
lägen
keine
Beihilfen
an
Unternehmen
der
Milchwirtschaft
vor.
This
was
not
an
economic
activity
either
because
it
did
not
involve
the
provision
of
specific
services
in
competition
with
other
providers.
DGT v2019
Solche
Einschränkungen
lägen
nicht
in
Bezug
auf
die
von
Míla
betriebenen
Faserleitungen
vor.
Nevertheless,
the
NATO
restrictions,
by
their
nature,
have
a
significant
and
negative
impact
on
the
utilisation
of
the
fibre
for
commercial
purposes.
DGT v2019
So
leicht
verdient,
als
lägen
sie
auf
der
Straße.
Why,
it's
as
easy
as
finding
it
in
the
gutter.
OpenSubtitles v2018
Die
Nettoausgaben
im
Rahmen
der
GMO
lägen
somit
etwas
unterhalb
des
heutigen
Stands.
Net
expenditure
on
the
operation
of
the
market
organisation
would
then
be
slightly
lower
than
it
is
now.
TildeMODEL v2018
Erhebung
und
Verwaltung
der
Steuer
lägen
also
bei
den
Behörden
der
Mitgliedstaaten.
Member
State
administrations
would
therefore
need
to
collect
and
manage
the
tax.
TildeMODEL v2018
Die
Gründe
dafür
lägen
in
den
divergierenden
Positionen
der
einzelnen
WTO-Mitglieder.
The
reason
was
the
divergent
stances
of
the
various
WTO
members.
TildeMODEL v2018
Die
Kosten
für
die
Nachrüstung
lägen
in
diesen
Fällen
normalerweise
unter
150
EUR.
The
costs
for
the
retrofitting
in
these
cases
are
normally
below
150
€.
TildeMODEL v2018
Polen
und
Ungarn
lägen
im
Mittelfeld.
Both
Poland
and
Hungary
are
close
to
the
average.
TildeMODEL v2018
Aber
ich
dachte,
Sie
lägen
krank
im
Bett.
But
I
thought
I
would
find
you
sick
in
bed.
Aha!
OpenSubtitles v2018
Zurzeit
lägen
keine
Informationen
zur
Teilnahme
der
eingeladenen
MdEP
vor.
At
the
moment
there
was
no
information
regarding
the
participation
of
the
MEPs
who
had
been
invited.
TildeMODEL v2018
Bei
den
meisten
Agrarausgaben
lägen
die
Fehler
nunmehr
unter
der
Signifikanzschwelle.
Errors
are
now
below
the
materiality
level
for
most
of
agricultural
spending.
TildeMODEL v2018