Translation of "Kündigen sich an" in English
Heute
kündigen
sich
neue
Mitgliedstaaten
an.
Still
more
prospective
members
are
knocking
on
the
door.
EUbookshop v2
Sie
kündigen
sich
durch
Unregelmässigkeiten
an.
Their
faults
are
preceded
by
irregularities.
ParaCrawl v7.1
Eure
Begeisterung
ist
unsere
Motivation
und
große
Dinge
kündigen
sich
an...
Your
enthusiasm
is
our
motivation
and
great
things
are
yet
to
come...
ParaCrawl v7.1
Für
den
Sommer
kündigen
sich
weitere
Highlights
an.
Further
highlights
will
be
announced
for
the
summer.
ParaCrawl v7.1
Sie
kündigen
sich
selbst
an.
They're
announcing
themselves.
OpenSubtitles v2018
Für
2009
kündigen
sich
sicherheitspolitische
Veränderungen
an,
deren
Folgen
derzeit
kaum
abzuschätzen
sind.
In
2009,
a
number
of
security
policy
changes
whose
consequences
are
as
yet
unclear,
are
planned
for
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Nein,
die
anständigen
Besucher
kündigen
sich
vorher
an,
die
kommen
nicht
unangemeldet
daher.
No,
good
visitors
tell
us
ahead
of
time
that
they
are
coming;
they
don’t
just
show
up.
ParaCrawl v7.1
Neue
Ausreden
kündigen
sich
an.
New
excuses
are
approaching.
ParaCrawl v7.1
Zwei
ähnliche
Fälle
kündigen
sich
schon
an:
Es
war
uns
gelungen,
Dipesh
in
der
besten!
Two
similar
cases
are
in
the
air:
We
succeeded
in
putting
Dipesh
into
the
best
(!)
ParaCrawl v7.1
Vor
einem
Ausfall
kündigen
sich
Verschleißerscheinungen
an
Maschinen
durch
einen
Anstieg
der
Temperatur
an.
Before
a
failure,
signs
of
wear
on
machines
are
indicated
by
an
increase
in
temperature.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegenteil,
ausgedehnte
Entlassungen
kündigen
sich
an,
da
ein
System
der
vollständigen
Flexibilität
in
bezug
auf
die
Zahl
der
Beschäftigten
und
deren
Arbeitsbedingungen
vorangetrieben
wird.
On
the
contrary,
large-scale
redundancies
are
being
forecast
and
a
regime
of
total
flexibility
in
relation
to
the
number
and
working
conditions
of
rail
sector
workers
is
being
promoted.
Europarl v8
Neue
Angriffe
auf
die
Bürgerrechte,
Freiheiten
und
Garantien
kündigen
sich
an,
darunter
das
Registrierungsprogramm
für
Reisende,
und
das
ist
eine
Angelegenheit,
die
genaue
Beachtung
verdient
und
ernste
Bedenken
hervorruft.
New
attacks
on
citizen's
rights,
freedoms
and
guarantees
are
on
the
horizon,
including
the
travellers'
registration
programme,
and
this
is
a
matter
for
close
attention
and
active
concern.
Europarl v8
Dennoch
kündigen
sich
derzeit
Veränderungen
an:
in
Deutschland,
wo
der
Anteil
älterer
Frauen
gemessen
an
der
Gesamtbevölkerung
besonders
hoch
ist,
sind
Gruppen
älterer
Frauen
zumindest
seit
1978
sehr
aktiv.
By
midlife
most
people
have
developed
a
certain
life-style
which
they
will
cling
to:
it
is
based
on
past
education,
experience
and
motivation.
EUbookshop v2
Wenn
man
indes
den
Raga-Touch
der
Melodie
in
Betracht
zieht,
und
die
vielen
Überstunden,
die
George
Harrison
und
Geoff
Emerick
bei
Taxman
und
Revolver
überhaupt
in
den
Gitarrensound
investierten,
klingt
hier
auch
schon
etwas
Zukünftiges
an:
die
Auseinandersetzung
mit
der
Sitar
und
indischer
Musik
ganz
allgemein,
Songs
wie
"Love
You
Too"
und
"The
Inner
Light"
kündigen
sich
an
am
heiteren
Horizont.
If
one,
however,
takes
into
account
the
raga
touch
of
the
melody,
and
all
the
extra
hours
George
Harrison
and
Geoff
Emerick
devoted
into
Taxman
and
Revolver
at
something
prospective
is
signified
yet:
the
confrontation
with
the
sitar
and
Indian
music
in
generally,
songs
like
"Love
You
To"
and
"The
Inner
Light"
are
signalizing
on
the
horizon.
ParaCrawl v7.1
Sehr
häufig
kündigen
sich
die
Dinge
an,
wobei
es
eine
Sache
von
einigen
Minuten
oder
einigen
Sekunden
sein
kann,
um
mit
dem
Bewußtsein
in
Kontakt
zu
treten.
Quite
frequently
things
announce
their
presence,
but
to
come
in
contact
with
your
consciousness,
it
may
take
them
a
couple
of
minutes
or
just
seconds.
ParaCrawl v7.1
Und
schon
schnellen
die
ersten
Hände
in
die
Luft
und
Fragen
aus
dem
Auditorium
kündigen
sich
an.
And
soon
the
first
hands
shoot
up
into
the
air
and
questions
are
heard
from
the
auditorium.
ParaCrawl v7.1
Ferner
haben
wir
das
Recht,
Ihr
Konto
und
Ihre
Möglichkeit
zur
Inanspruchnahme
von
Disney-Serviceleistungen
zu
sperren
oder
zu
kündigen,
wenn
Sie
sich
an
illegalem
Verhalten
beteiligen
oder
zu
einem
solchen
Verhalten
anstiften
bzw.
dieses
befürworten
oder
wenn
Sie
diese
Nutzungsbedingungen
bzw.
etwaige
ergänzende
Bedingungen
nicht
einhalten.
In
addition,
we
may
suspend
or
terminate
your
account
and
your
ability
to
use
the
Disney
Services
if
you
engage
in,
encourage
or
advocate
for
illegal
conduct,
or
if
you
fail
to
comply
with
these
terms
or
any
supplemental
terms.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
Stolzen
kündigen
sich
selbst
an
wie
mit
einer
Trompete
und
die
Notlage
der
Faulen
ist
offensichtlich
durch
ihre
Beschwerden.
Yet
the
prideful
announce
themselves
as
with
a
trumpet,
And
the
plight
of
the
slothful
is
made
plain
by
their
complaint.
ParaCrawl v7.1
Der
Lizenzgeber
behält
sich
das
Recht
vor,
nach
alleinigem
Ermessen
Ihr
Benutzerkonto
und
Ihre
virtuelle
Währung/virtuellen
Gegenstände
zu
kündigen,
auszusetzen
oder
zu
modifizieren
und
diese
Vereinbarung
zu
kündigen,
wenn
Sie
sich
an
nicht
genehmigten
Transaktionen
beteiligen,
sie
fördern
oder
anfordern.
Licensor
reserves
the
right,
in
its
sole
discretion,
to
terminate,
suspend,
or
modify
your
User
Account
and
your
VC
and
VG
and
terminate
this
Agreement
if
you
engage
in,
assist
in,
or
request
any
Unauthorized
Transactions.
ParaCrawl v7.1
Auch
hier
in
Amerika
kündigen
sich
schon
Einsparungsmaßnahmen
an,
wenn
die
Alarmglocken
über
das
staatliche
Defizit
schrillen.
The
rumblings
of
austerity
are
audible
here
in
America
too,
in
the
form
of
alarums
about
the
federal
deficit.
ParaCrawl v7.1