Translation of "Kosten umgehen" in English
Optimieren
Sie
Kosten,
umgehen
Sie
Verbote
und
verdienen
Sie
mit
Ihren
Zahlungen.
Optimize
costs,
bypass
restrictions
and
earn
on
your
payments!
CCAligned v1
Sie
wollen
Ihre
Träume
sofort
realisieren
und
immer
mit
unerwarteten
Kosten
umgehen
können.
Do
you
want
to
realise
your
dreams
straight
away
and
always
be
able
to
cope
with
unexpected
costs?
ParaCrawl v7.1
Auf
der
anderen
Seite
stand
die
Frage,
wie
wir
mit
steigenden
technologischen
Kosten
umgehen.
The
other
part
was
how
do
you
address
this
increase
in
cost
of
technology?
TED2013 v1.1
Die
ersten
beiden
dieser
Optionen
benötigen
aktualisierte
Clients,
die
mit
den
geänderten
Kosten
umgehen
können.
The
first
two
of
these
options
need
updated
clients
to
handle
the
changed
costs.
ParaCrawl v7.1
Dies
würde
den
effizienteren
Erzeugern
erlauben,
von
den
wachsenden
Märkten
zu
profitieren
und
die
immensen
Kosten
zu
umgehen,
die
vor
allem
jungen
Landwirten
für
den
Erwerb
von
Produktionsrechten
entstehen.
This
would
allow
the
more
efficient
producers
to
benefit
from
growing
markets
while
avoiding
the
huge
cost,
especially
for
young
farmers,
of
obtaining
production
rights.
Europarl v8
Zum
einen
könnte
der
gemeldete
Betreiber,
wenn
er
die
Möglichkeit
hätte,
der
Kostenberechnung
ausschließlich
die
aktuellen
Kosten
seiner
Investitionen
zugrunde
zu
legen,
damit
diejenigen
Kosten
wählen,
die
es
ihm
erlauben
würden,
die
Preise
auf
dem
höchsten
Niveau
festzusetzen
und
die
für
die
Begünstigten
vorteilhaften
Preisbildungselemente
außer
Acht
zu
lassen,
und
so
die
Regeln
über
die
Festsetzung
der
Preise
für
den
entbündelten
Zugang
zum
Teilnehmeranschluss
anhand
der
Kosten
umgehen.
First,
the
possibility
for
the
notified
operator
to
base
the
calculation
basis
of
costs
exclusively
on
the
current
costs
of
its
investments
enables
it
to
choose
those
which
could
enable
it
to
set
the
rates
as
high
as
possible
and
not
to
take
account
of
pricing
elements
which
would
favour
beneficiaries,
thereby
circumventing
the
rules
concerning
the
setting
of
rates
for
unbundled
access
to
the
local
loop
on
the
basis
of
costorientation.
EUbookshop v2
In
diesem
Zusammenhang
könnte
der
gemeldete
Betreiber
de
facto
die
Regeln
über
die
Festsetzung
der
Preise
für
den
entbündelten
Zugang
zum
Teilnehmeranschluss
anhand
der
Kosten
umgehen.
In
that
respect,
the
notified
operator
could
effectively
circumvent
the
rules
concerning
the
setting
of
rates
for
unbundled
access
to
the
local
loop
on
the
basis
of
costorientation.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
jedoch
den
Katalog
des
Parfums
"Armel"
durchsehen
und
den
passenden
Geschmack
auswählen,
können
Sie
die
oben
genannten
Kosten
umgehen.
But
looking
through
the
catalog
of
perfume
"Armel"
and
choosing
the
appropriate
flavor,
you
can
bypass
the
above
costs.
ParaCrawl v7.1
Die
meiste
Zeit
ist
es
wirklich
schwierig,
diese
Kosten
umgehen
vor
allem
wenn
man
angestellte
Person
sind.
Most
of
the
time,
it
is
really
difficult
to
handle
such
expenses
especially
when
you
are
salaried
person.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
unserer
langjährigen
Erfahrung
können
wir
aus
einem
breiten
Spektrum
an
Verfahrens-
und
Apparatealternativen
auswählen
und
so
den
Spagat
zwischen
Einhaltung
niedrigster
Emissionswerte
und
niedrigen
Kosten
umgehen.
Thanks
to
our
many
years
of
experience
we
are
able
to
make
a
selection
from
a
wide
range
of
alternative
processes
and
apparatuses
and
thus
avoid
the
balancing
act
between
adherence
to
lowest
possible
emission
values
and
low
costs.
ParaCrawl v7.1
Die
Kosten
werden
Ihnen
umgehend
nach
Eingang
Ihrer
Bestellung
mitgeteilt.
The
costs
will
be
communicated
to
you
immediately
after
receipt
of
your
order.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
evaluiert
und
schlägt
auf
der
Grundlage
der
gemäß
Artikel
5
Absatz
5
vorgenommenen
Bewertung,
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
Zahl
der
zu
unterstützenden
Arbeitnehmer,
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
und
der
geschätzten
Kosten,
möglichst
umgehend
einen
Betrag
für
den
Finanzbeitrag
vor,
der
im
Rahmen
der
verfügbaren
Mittel
gegebenenfalls
bereitgestellt
werden
kann.
The
Commission
shall,
on
the
basis
of
the
assessment
carried
out
in
accordance
with
Article
5(5),
particularly
taking
into
account
the
number
of
workers
to
be
supported,
the
proposed
actions
and
the
estimated
costs,
evaluate
and
propose
as
quickly
as
possible
the
amount
of
financial
contribution,
if
any,
that
may
be
made
within
the
limits
of
the
resources
available.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
schlägt
auf
der
Grundlage
der
gemäß
Artikel
8
vorgenommenen
Bewertung,
und
insbesondere
unter
Berücksichtigung
der
Zahl
der
zu
unterstützenden
Begünstigten,
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
und
der
geschätzten
Kosten,
möglichst
umgehend
einen
Betrag
für
den
Finanzbeitrag
des
EGF
vor,
der
im
Rahmen
der
verfügbaren
Mittel
gegebenenfalls
bereitgestellt
werden
kann.
The
Commission
shall,
on
the
basis
of
the
assessment
carried
out
in
accordance
with
Article
8,
and
in
particular
taking
into
account
the
number
of
targeted
beneficiaries,
the
proposed
actions
and
the
estimated
costs,
evaluate
and
propose
as
quickly
as
possible
the
amount
of
a
financial
contribution
from
the
EGF,
if
any,
that
may
be
made
within
the
limits
of
the
resources
available.
DGT v2019
Die
Kommission
schlägt
auf
der
Grundlage
der
gemäß
Artikel
8
Absatz
3
vorgenommenen
Bewertung,
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
Zahl
der
zu
unterstützenden
Arbeitskräfte,
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
und
der
geschätzten
Kosten,
möglichst
umgehend
einen
Betrag
für
den
Finanzbeitrag
vor,
der
im
Rahmen
der
verfügbaren
Mittel
gegebenenfalls
bereitgestellt
werden
kann.
The
Commission
shall,
on
the
basis
of
the
assessment
carried
out
in
accordance
with
Article
8(3),
particularly
taking
into
account
the
number
of
targeted
workers,
the
proposed
actions
and
the
estimated
costs,
evaluate
and
propose
as
quickly
as
possible
the
amount
of
a
financial
contribution,
if
any,
that
may
be
made
within
the
limits
of
the
resources
available.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
setzt
auf
der
Grundlage
der
gemäß
Artikel
5
Absatz
5
vorgenommenen
Bewertung,
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
Zahl
der
Entlassungen,
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
und
der
geschätzten
Kosten,
möglichst
umgehend
einen
Betrag
für
den
im
Rahmen
der
verfügbaren
Mittel
gegebenenfalls
bereitzustellenden
Finanzbeitrag
fest.
The
Commission
shall,
on
the
basis
of
the
assessment
carried
out
in
accordance
with
Article
5(5)
particularly
taking
into
account
the
number
of
redundancies,
the
proposed
actions
and
the
estimated
costs,
determine
as
quickly
as
possible
the
amount
of
financial
contribution,
if
any,
to
be
made
within
the
limits
of
the
resources
available.
TildeMODEL v2018
Dieser
Leckagedurchfluss
lässt
sich
darüber
hinaus
auf
Kosten
einer
Umgehung
der
Drosselung
noch
weiter
herabsetzen,
wenn
die
Verteilung
der
Dichtrippen
20
auf
die
Gruppen
20a
und
20b
anders
vorgenommen
wird.
In
addition,
this
leakage
flow
can
be
still
further
reduced,
at
the
cost
of
bypassing
the
throttling,
if
the
distribution
of
the
sealing
ribs
20
among
the
groups
20a
and
20b
is
undertaken
in
a
different
manner.
EuroPat v2
Auf
der
diesjährigen
Sitzung
kam
es
zwar
zu
einer
ausführlicheren
Diskussion,
doch
der
Tenor
der
Debatte
machte
deutlich,
dass
ohne
drastischen
Richtungswechsel
die
Hauptnutznießer
dieser
Empfehlungen
die
großen
multinationalen
Lebensmittel-,
Biotechnologie-
und
Pharma-Konzerne
sein
werden,
weil
sie
sich
die
erheblichen
finanziellen
Kosten
für
die
Umgehung
der
verschiedenen
wissenschaftlichen
und
behördlichen
Hürden,
die
das
Komitee
errichtet,
am
ehesten
leisten
können.
However,
although
a
more
in-depth
discussion
did
take
place
at
this
year's
meeting,
the
general
thrust
of
the
debate
made
it
clear
that,
without
a
drastic
change
in
direction,
the
key
beneficiaries
from
these
Recommendations
will
be
the
large
multinational
food,
biotech
and
pharmaceutical
corporations,
who
will
most
easily
be
able
to
afford
the
substantial
financial
costs
of
jumping
through
the
various
scientific
and
regulatory
hoops
that
the
Committee
is
erecting.
ParaCrawl v7.1
Bei
Streitigkeiten
und
/
oder
wettbewerbsrechtlichen
oder
ähnlichen
Problemen,
bitten
wir
Sie
zur
Vermeidung
unnötiger
Rechtsstreite
und
den
damit
verbundenen
beiderseitigen
Kosten
mit
uns
umgehend
Kontakt
aufzunehmen.
In
the
event
of
disputes
and
/
or
competition
law
or
similar
problems,
please
contact
us
immediately
to
avoid
unnecessary
litigation
and
the
associated
mutual
costs.
CCAligned v1
Durch
die
Anerkennung
des
inaktiven
Bereitschaftsdienstes
als
Arbeitszeit
hat
der
EuGH
und
die
darauffolgende
Anpassung
des
Arbeitszeitgesetzes
in
Deutschland,
den
Unternehmen,
in
denen
Bereitschaftsdienst
eine
wichtige
Rolle
spielt,
höhere
Kosten
oder
deren
Umgehung
durch
Senkung
der
Servicequalität
auf
Grund
von
verringertem
Personaleinsatz
aufgebürdet.
In
recognizing
the
inactive
part
of
on-call
time
as
working
time,
the
ECJ
and
the
subsequent
adaptation
of
the
German
Working
Hours
Act
(Arbeitszeitgesetz)
imposed
the
burden
of
higher
costs
or
of
avoiding
such
higher
costs
by
lowering
the
quality
of
service
owing
to
reduced
staff
in
companies
in
which
on-call
duty
plays
an
important
role.
ParaCrawl v7.1