Translation of "Kopf aus der schlinge ziehen" in English
Und
Sie
wussten
nicht,
dass
die
ihren
Kopf
aus
der
Schlinge
ziehen!
And
you
had
no
idea
they
were
coming
up
with
a
plan
to
wiggle
out
of
the
noose.
OpenSubtitles v2018
An
dieser
Stelle
solltest
du
den
Kopf
besser
aus
der
Schlinge
ziehen.
Okay.
This
is
the
part
where
you
help
yourself
out.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
brauchte
ich
nur
noch
meinen
Kopf
aus
der
Schlinge
zu
ziehen.
Now...
it
was
only
a
matter
of
slipping
the
noose.
OpenSubtitles v2018
Der
Betrachter
kann
seinen
Kopf
jederzeit
wieder
aus
der
Schlinge
ziehen.
The
viewer
can
save
his
neck
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Um
den
Kopf
aus
der
Schlinge
zu
ziehen,
stellte
sich
Florstedt
geisteskrank.
To
try
and
save
his
neck,
Florstedt
pretended
to
be
insane.
ParaCrawl v7.1
Dieser
schafft
es
aber
immer
wieder,
seinen
Kopf
aus
der
Schlinge
zu
ziehen.
You
always
want
to
get
the
head
out.
WikiMatrix v1
Ihr
müsst
mir
keine
Märchen
auftischen,
um
euren
Kopf
aus
der
Schlinge
zu
ziehen.
Don't
think
you
can
make
up
stories
and
get
away
with
it.
OpenSubtitles v2018
Carlos
zufolge
ist
etwas
Schlimmes
passiert
und
Mike
wollte
nur
den
Kopf
aus
der
Schlinge
ziehen.
According
to
Carlos,
something
bad
happened,
and
Mike
just
wanted
to
get
the
heck
out
of
dodge.
OpenSubtitles v2018
Ob
dies
ausreichen
wird,
um
den
Kopf
aus
der
Schlinge
zu
ziehen,
bleibt
abzuwarten.
Whether
that
will
be
enough
to
keep
their
heads
off
the
chopping
block
remains
to
be
seen.
ParaCrawl v7.1
Du
versuchst
ja
nur,
deinen
Kopf
aus
der
Schlinge
zu
ziehen,
indem
du
Tom
beschuldigst!
You're
just
trying
to
get
off
the
hook
by
blaming
it
on
Tom.
Tatoeba v2021-03-10
Shahrzad
kommentiert,
dass
nur
die
Armen
Menschen
in
diesem
Land
gesteinigt
werdne,
während
die
Reichen
ihren
Kopf
immer
irgendwie
aus
der
Schlinge
ziehen
können.
Shahrzad
comments
on
this
story
and
says
only
poor
people
get
stoned
in
this
country,
and
the
rich
ones
always
find
a
way
out.
GlobalVoices v2018q4
Wer
glaubt,
den
Kopf
dadurch
aus
der
Schlinge
ziehen
zu
können,
daß
er
gleichzeitig
scheinheilig
fordert,
das
Asylrecht
und
Flüchtlingskonventionen
müßten
respektiert
werden,
administrative
Einreiseerschwerungen
dürften
die
Zugangsmöglichkeiten
für
Flüchtlinge
nicht
beeinträchtigen,
der
lügt
sich
entweder
selbst
in
die
Tasche
oder
will
andere
für
dumm
verkaufen.
Anyone
who
thinks
they
can
get
out
of
this
situation
by
innocently
saying
that
at
the
same
time
the
right
of
asylum
and
conventions
on
refugees
must
be
respected,
that
administrative
obstacles
should
not
prejudice
refugees'
chances
of
gaining
entry
is
either
deluding
himself
or
trying
to
take
other
people
for
a
ride.
EUbookshop v2
Nur
mit
einer
Kabinettsumbildung
kann
May
den
Kopf
noch
aus
der
Schlinge
ziehen,
meinen
einige
Kommentatoren.
Only
by
reshuffling
her
cabinet
can
May
keep
her
job,
some
commentators
believe.
ParaCrawl v7.1
Doch
in
dem
Alten
findet
er
einen
Gegner,
der
mit
allen
Mitteln
versucht
seinen
Kopf
aus
der
Schlinge
zu
ziehen.
He
finds
an
enemy
in
the
old
man
who
tries
all
means
to
save
his
neck.
ParaCrawl v7.1
Was
aber
die
"Logik"
unseres
Vorhabens
betreffe
-
vertraute
uns
ein
Kongreßboss
beim
Versuch,
den
Kopf
aus
der
Schlinge
zu
ziehen
an
-
so
sei
diese
Logik
ihnen
allen,
nämlich
den
Kongreßveranstaltern
schlechterdings
unverständlich.
As
to
the
"logic"
of
our
plan,
however
-
so
one
of
the
bosses
of
the
meeting,
trying
to
pull
out
his
neck
from
the
hangman’s
noose,
confided
to
us
-
this
logic
was
downright
incomprehensible
to
them
all,
that
is
to
say
to
the
organizers
of
the
international
meeting.
ParaCrawl v7.1
Auch
nachdem
der
Wahnsinn
einmal
angefangen
hatte,
bot
sich
London
mehrfach
die
Gelegenheit,
den
Kopf
aus
der
Schlinge
zu
ziehen:
sei
es
nach
der
Vernichtung
Polens,
sei
es
nach
der
Niederlage
Frankreichs.
Even
once
the
madness
had
begun,
London
repeatedly
had
the
opportunity
to
pull
its
head
out
of
the
noose,
be
it
after
the
annihilation
of
Poland
or
after
the
defeat
of
France.
ParaCrawl v7.1
Das
eigentliche
Problem,
das
gelöst
werden
muss,
damit
die
Union
den
Kopf
aus
der
Schlinge
ziehen
kann,
die
sich
mit
der
Erweiterung
noch
enger
zuziehen
wird,
ist
die
Überwindung
der
Methode
zwischenstaatlicher
Zusammenarbeit
selbst
(ganz
gleich,
ob
verstärkt
oder
nicht)
und
ihre
Ablösung
durch
die
Methode
der
demokratischen
Willensbildung
im
Wege
der
Schaffung
einer
politischen
Gewalt,
die
in
ihren
Zuständigkeitsbereichen
durch
die
Bürger
kontrolliert
wird
und
-
ohne
den
Filter
der
Mitgliedstaaten
-
unmittelbar
auf
diese
einwirkt.
In
truth,
the
problem
that
really
needs
to
be
solved
if
the
Union
is
to
emerge
from
this
impasse
-
a
grave
situation
that
enlargement
can
only
exacerbate
-
is
that
of
the
overcoming
of
the
method
of
intergovernmental
cooperation
per
se
(enhanced
or
otherwise)
and
its
replacement
with
the
democratic
formation
of
political
will,
in
other
words,
the
creation
of
a
power
which,
in
the
areas
for
which
it
has
responsibility,
is
controlled
by
the
citizens
and
which,
with
the
screen
constituted
by
the
member
states
lifted,
acts
directly
at
their
level.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
sieht,
wie
diese
selbst
ernannten
Milchpropheten
heute
den
Kopf
aus
der
Schlinge
ziehen
wollen,
dann
ist
das
völlig
daneben.
When
you
see
how
these
self-appointed
milk
prophets
are
now
trying
to
dig
themselves
out
of
a
hole,
it's
totally
wrong.
ParaCrawl v7.1
In
der
»Rettung
in
der
Zwangsvollstreckung«
wird
in
einer
leicht
verständlichen
Sprache
Schritt
für
Schritt
erklärt,
wie
verzweifelte
Schuldner
ihren
Kopf
ganz
einfach
aus
der
Schlinge
ziehen
können.
In
the”
rescue
in
the
execution
“in
an
easily
understandable
language
step
by
step
one
explains,
how
desperate
debtors
can
pull
their
head
completely
simply
from
the
loop.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
die
kleine
Aufgabe:
Mit
welcher
Verabredung
schafft
es
die
Gang,
das
zur
Verabschiedung
gedachte
Treffen
für
eine
Verabredung
zu
nutzen,
mit
der
sie
„ihre
Köpfe“
zu
100
%
aus
der
Schlinge
ziehen?
It
is
a
small
problem:
what
agreement
makes
it
possible
for
the
gang
to
use
the
meeting
that
was
meant
as
a
farewell
to
make
sure
that
“their
heads”
are
out
of
the
sling
with
a
100%
chance?
ParaCrawl v7.1