Translation of "Kontraproduktiv wirken" in English

Ich befürchte, strengere Maßnahmen werden kontraproduktiv wirken.
I fear that stricter measures may have quite the opposite effect to what is desired.
Europarl v8

Rechtliche und steuerliche Regelungen können auf lokale Mobilitätsmanagement-Projekte allerdings auch kontraproduktiv wirken.
However, legal and fiscal measures can also be counterproductive to local Mobility Management projects.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen würde kirchlicher Druck auf Israel ausgesprochen kontraproduktiv wirken.
Second, ecclesiastical pressure on Israel would be extremely counterproductive.
ParaCrawl v7.1

Und: Allgemeine Ratgeberseiten können im Gegenteil kontraproduktiv wirken.
And conversely, general advice websites can actually appear counter-productive.
ParaCrawl v7.1

Der Regionalbonus für FuE und Innovationen würde in Wirklichkeit unserem Kohäsionsziel zuwiderlaufen und kontraproduktiv wirken.
The regional bonus for R[amp]D and innovation would actually undermine our cohesion objective and be counterproductive.
Europarl v8

Damit die Sanktionen nicht kontraproduktiv wirken, dürften sie insgesamt 0,5 % des BIP nicht überschreiten.
In order to avoid the imposition of sanctions having a counter-productive effect, an overall ceiling of 0.5% of GDP would be set.
TildeMODEL v2018

Sie wirken kontraproduktiv vor allem für die schwarze Bevölkerung - ideologisch gefärbte Erklärungen ebenfalls.
Their effect is counterproductive, especially for the black population — as are ideologically coloured declarations.
EUbookshop v2

Für einen Händler, der genau solche Produkte verkauft, mag diese Kauf-Warnung eher kontraproduktiv wirken.
Seems counterproductive for Panke to bash a Lego release, the same products responsible for a Lego merchant's revenue.
ParaCrawl v7.1

Auch übertriebenes Denken kann kontraproduktiv wirken und lässt dann kaum noch Raum zum Handeln.
Thinking also can have counterproductive effects when overdone and then does hardly leave room for action.
ParaCrawl v7.1

Eine solche Veränderung könnte sowohl Ziel 2 gefährden, das derzeit rund zwei Drittel der europäischen Regionen begünstigt, als auch in Regionen mit sehr spezifischem Wirtschaftsprofil und Wettbewerbsvorteilen möglicherweise kontraproduktiv wirken.
Such a change could jeopardise Objective 2, which currently benefits roughly two thirds of the European regions, as well as being potentially counterproductive in regions with highly specific economic profiles and competitive advantages.
Europarl v8

Wir müssen natürlich mit Fingerspitzengefühl daran gehen, unsere liberaleren und toleranteren Werte anderen aufzuerlegen, da dies manchmal kontraproduktiv wirken kann.
We must, of course, be sensitive about forcing our more liberal and tolerant values on others, because it can sometimes be counterproductive.
Europarl v8

Die EU hat aber schon sehr oft bewiesen, dass ihre Beschränkungen weder die Wirtschaft noch die Lebensqualität stärken, sondern eher kontraproduktiv wirken.
However, the European Union has frequently shown that its restrictions do not strengthen business or improve quality of life, but tend to be more counter-productive.
Europarl v8

Zahlungen des Westens an Sicherheitsstrukturen können bei der Eindämmung der Kriminalität kontraproduktiv wirken und in Zukunft unschuldige Menschen weiterhin gefährden.
Western funding for security structures could have a counterproductive effect on efforts to combat crime and could continue putting innocent people at risk in future.
Europarl v8

Ist es Ihnen denn bei Ihren politischen Überlegungen nicht in den Sinn gekommen, daß Ihr vielleicht wohlgemeinter Brief vom Dezember vorigen Jahres bei vielen Abgeordneten kontraproduktiv wirken könnte?
Did it not occur to you as you weighed the political implications that your doubtless well-intentioned letter of last December might have a counter-productive effect on a good many Members?
Europarl v8

Der zweite Punkt bezieht sich auf die Beihilfen für fossile Brennstoffe, die ja gerade kontraproduktiv wirken.
The second point concerns the subsidy for fossil fuels which is, of course, directly counter-productive.
Europarl v8

Doch dieser Prozess wird sich über die Privatinitiative vollziehen, und meines Erachtens besteht kein Zweifel, dass wir wirklich keine regulatorischen oder interventionistischen Maßnahmen brauchen, die kontraproduktiv wirken könnten.
Yet it is through private initiatives that this process will develop and there is no doubt in my mind that we do not need regulatory or interventionist measures, which could prove counterproductive.
Europarl v8

Die Fis­kalpolitik steht vor dem Dilemma, dass eine konjunkturpolitisch angestrebte Expansion die Vertrauenskrise verschärfen und damit kontraproduktiv wirken könnte.
Fiscal policy faces a dilemma whereby an expansive policy, desirable from a macroeconomic point of view, could exacerbate the crisis of confidence and thus be counter-productive.
TildeMODEL v2018

Es besteht die dringende Notwendigkeit zu prüfen, ob die Tätigkeiten der Vielzahl von Organisationen, Institutionen, Gewerkschaften, NRO und kirchlichen Einrichtungen angemessen koordiniert werden, damit sie nicht kontraproduktiv wirken.
It is becoming an urgent need to examine if the activities of the already great number of organisations, institutions, trade unions, NGOs churches, are well coordinated in order to avoid counter-productive effects.
TildeMODEL v2018

Sind sie schlecht konzipiert, können sie kontraproduktiv wirken und das eigentliche Problem, das Funktionieren des Marktes, noch verschärfen.
If such policies are poorly designed, they can be counter-productive and make the original problem of the functioning of the market even worse.
TildeMODEL v2018

Sie kann aber insofern kontraproduktiv wirken, als sie vielleicht gerade zur Abkapselung beiträgt, weil die Gruppen auf diese Weise dazu gebracht werden, sich vorrangig um sich selbst zu kümmern.
However, this can have disadvantages in that it may contribute to separation by helping groups to look after their "own".
TildeMODEL v2018

Das heißt in erster Linie, daß diese häufig konkurrierenden Politikfelder auf ihre Raumwirksamkeit überprüft werden sollten, da diese gerade in strukturschwachen Regionen unter regionalpolitischen Gesichtspunkten meist kontraproduktiv wirken.
Like regional policy, infrastructure policy — at least as seen from the functional point of view — is not an independent policy field, but instead is an aspect of training policy, cultural policy, transport and energy
EUbookshop v2

Angesichts der Gefahr, daß ein solcher Vorschlag unter den gegebenen Umständen kontraproduktiv wirken und die Inkraftsetzung zum 1. Januar 1996 ohne die von mir gerade angesprochenen Änderungen obendrein der Verordnung als solcher schaden könnte, hoffe ich, daß das Parlament den Vorschlag der Kommission, den diese dem nächst vorlegt, unterstützen können wird.
As far as I know, we are all against cruel trapping methods.But in this dossier an attempt has been made to have us believe that the legitimate interests of indigenous populations are lined up against animal protection — a pathetic simplification and a dangerous narrowing of the debate.
EUbookshop v2

Versuche, die Entwicklung und Vermarktung kommerzieller Produkte vorzeitig zu erzwingen, damit die Erwartungen der Investoren erfüllt werden, können leicht kontraproduktiv wirken.
Attempts to force the business earlier into developing and marketing products, in order to meet these criteria, can easily be counterproductive.
EUbookshop v2

Solche Manöver können mittelfristig kontraproduktiv wirken, da sie durch die Aushöhlung der Glaubwürdigkeit Vertrauen in die guten Absichten zunichte machen können.
Such manoeuvres might be counter-productive in the medium term since they could destroy goodwill by undermining credibility.
EUbookshop v2

Durch eine solche Betriebsweise der Einrichtung zum Einblasen von zusätzlicher Druckluft in einen Luftansaugtrakt der Brennkraftmaschine wird sichergestellt, dass deren unbestreitbare Vorteile im Zusammenwirken mit anderen Fahrzeugkomponenten nicht kontraproduktiv wirken.
Through such operation of the mechanism for the injection of additional compressed air into an intake system of the combustion engine it is assured, that their undisputable advantages, in an interaction with the other components of the vehicle, do not have a counterproductive effect.
EuroPat v2

Schnell wird deutlich, dass die Umsetzung von Lernzielen im Sinne standardisierter Vergleichbarkeit von Leistungen zwischen Schulen hier keinen Platz hat und im Gegenteil sogar kontraproduktiv wirken dürfte.
It is rapidly apparent that standardized comparisons with learning goals in other classes have no place here, and are indeed counterproductive.
ParaCrawl v7.1

In Kosmetika erhöht es in niedrigen Konzentrationen in gewünschter Weise die Hautfeuchte, in sehr hohen Konzentrationen kann es aufgrund des hohen osmotischen Druckes Wasser aus dem Gewebe ziehen und somit kontraproduktiv wirken.
Included in low dosages, it increases the skin moistness as desired. In high concentrations, however, it is able to dehydrate the skin tissue due to the high osmotic pressure and consequently becomes counterproductive.
ParaCrawl v7.1