Translation of "Kontraproduktiv wirken" in English
Ich
befürchte,
strengere
Maßnahmen
werden
kontraproduktiv
wirken.
I
fear
that
stricter
measures
may
have
quite
the
opposite
effect
to
what
is
desired.
Europarl v8
Rechtliche
und
steuerliche
Regelungen
können
auf
lokale
Mobilitätsmanagement-Projekte
allerdings
auch
kontraproduktiv
wirken.
However,
legal
and
fiscal
measures
can
also
be
counterproductive
to
local
Mobility
Management
projects.
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen
würde
kirchlicher
Druck
auf
Israel
ausgesprochen
kontraproduktiv
wirken.
Second,
ecclesiastical
pressure
on
Israel
would
be
extremely
counterproductive.
ParaCrawl v7.1
Und:
Allgemeine
Ratgeberseiten
können
im
Gegenteil
kontraproduktiv
wirken.
And
conversely,
general
advice
websites
can
actually
appear
counter-productive.
ParaCrawl v7.1
Der
Regionalbonus
für
FuE
und
Innovationen
würde
in
Wirklichkeit
unserem
Kohäsionsziel
zuwiderlaufen
und
kontraproduktiv
wirken.
The
regional
bonus
for
R[amp]D
and
innovation
would
actually
undermine
our
cohesion
objective
and
be
counterproductive.
Europarl v8
Damit
die
Sanktionen
nicht
kontraproduktiv
wirken,
dürften
sie
insgesamt
0,5
%
des
BIP
nicht
überschreiten.
In
order
to
avoid
the
imposition
of
sanctions
having
a
counter-productive
effect,
an
overall
ceiling
of
0.5%
of
GDP
would
be
set.
TildeMODEL v2018
Sie
wirken
kontraproduktiv
vor
allem
für
die
schwarze
Bevölkerung
-
ideologisch
gefärbte
Erklärungen
ebenfalls.
Their
effect
is
counterproductive,
especially
for
the
black
population
—
as
are
ideologically
coloured
declarations.
EUbookshop v2
Für
einen
Händler,
der
genau
solche
Produkte
verkauft,
mag
diese
Kauf-Warnung
eher
kontraproduktiv
wirken.
Seems
counterproductive
for
Panke
to
bash
a
Lego
release,
the
same
products
responsible
for
a
Lego
merchant's
revenue.
ParaCrawl v7.1
Auch
übertriebenes
Denken
kann
kontraproduktiv
wirken
und
lässt
dann
kaum
noch
Raum
zum
Handeln.
Thinking
also
can
have
counterproductive
effects
when
overdone
and
then
does
hardly
leave
room
for
action.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Veränderung
könnte
sowohl
Ziel
2
gefährden,
das
derzeit
rund
zwei
Drittel
der
europäischen
Regionen
begünstigt,
als
auch
in
Regionen
mit
sehr
spezifischem
Wirtschaftsprofil
und
Wettbewerbsvorteilen
möglicherweise
kontraproduktiv
wirken.
Such
a
change
could
jeopardise
Objective
2,
which
currently
benefits
roughly
two
thirds
of
the
European
regions,
as
well
as
being
potentially
counterproductive
in
regions
with
highly
specific
economic
profiles
and
competitive
advantages.
Europarl v8
Wir
müssen
natürlich
mit
Fingerspitzengefühl
daran
gehen,
unsere
liberaleren
und
toleranteren
Werte
anderen
aufzuerlegen,
da
dies
manchmal
kontraproduktiv
wirken
kann.
We
must,
of
course,
be
sensitive
about
forcing
our
more
liberal
and
tolerant
values
on
others,
because
it
can
sometimes
be
counterproductive.
Europarl v8
Die
EU
hat
aber
schon
sehr
oft
bewiesen,
dass
ihre
Beschränkungen
weder
die
Wirtschaft
noch
die
Lebensqualität
stärken,
sondern
eher
kontraproduktiv
wirken.
However,
the
European
Union
has
frequently
shown
that
its
restrictions
do
not
strengthen
business
or
improve
quality
of
life,
but
tend
to
be
more
counter-productive.
Europarl v8
Zahlungen
des
Westens
an
Sicherheitsstrukturen
können
bei
der
Eindämmung
der
Kriminalität
kontraproduktiv
wirken
und
in
Zukunft
unschuldige
Menschen
weiterhin
gefährden.
Western
funding
for
security
structures
could
have
a
counterproductive
effect
on
efforts
to
combat
crime
and
could
continue
putting
innocent
people
at
risk
in
future.
Europarl v8
Ist
es
Ihnen
denn
bei
Ihren
politischen
Überlegungen
nicht
in
den
Sinn
gekommen,
daß
Ihr
vielleicht
wohlgemeinter
Brief
vom
Dezember
vorigen
Jahres
bei
vielen
Abgeordneten
kontraproduktiv
wirken
könnte?
Did
it
not
occur
to
you
as
you
weighed
the
political
implications
that
your
doubtless
well-intentioned
letter
of
last
December
might
have
a
counter-productive
effect
on
a
good
many
Members?
Europarl v8
Der
zweite
Punkt
bezieht
sich
auf
die
Beihilfen
für
fossile
Brennstoffe,
die
ja
gerade
kontraproduktiv
wirken.
The
second
point
concerns
the
subsidy
for
fossil
fuels
which
is,
of
course,
directly
counter-productive.
Europarl v8
Doch
dieser
Prozess
wird
sich
über
die
Privatinitiative
vollziehen,
und
meines
Erachtens
besteht
kein
Zweifel,
dass
wir
wirklich
keine
regulatorischen
oder
interventionistischen
Maßnahmen
brauchen,
die
kontraproduktiv
wirken
könnten.
Yet
it
is
through
private
initiatives
that
this
process
will
develop
and
there
is
no
doubt
in
my
mind
that
we
do
not
need
regulatory
or
interventionist
measures,
which
could
prove
counterproductive.
Europarl v8
Die
Fiskalpolitik
steht
vor
dem
Dilemma,
dass
eine
konjunkturpolitisch
angestrebte
Expansion
die
Vertrauenskrise
verschärfen
und
damit
kontraproduktiv
wirken
könnte.
Fiscal
policy
faces
a
dilemma
whereby
an
expansive
policy,
desirable
from
a
macroeconomic
point
of
view,
could
exacerbate
the
crisis
of
confidence
and
thus
be
counter-productive.
TildeMODEL v2018
Es
besteht
die
dringende
Notwendigkeit
zu
prüfen,
ob
die
Tätigkeiten
der
Vielzahl
von
Organisationen,
Institutionen,
Gewerkschaften,
NRO
und
kirchlichen
Einrichtungen
angemessen
koordiniert
werden,
damit
sie
nicht
kontraproduktiv
wirken.
It
is
becoming
an
urgent
need
to
examine
if
the
activities
of
the
already
great
number
of
organisations,
institutions,
trade
unions,
NGOs
churches,
are
well
coordinated
in
order
to
avoid
counter-productive
effects.
TildeMODEL v2018
Sind
sie
schlecht
konzipiert,
können
sie
kontraproduktiv
wirken
und
das
eigentliche
Problem,
das
Funktionieren
des
Marktes,
noch
verschärfen.
If
such
policies
are
poorly
designed,
they
can
be
counter-productive
and
make
the
original
problem
of
the
functioning
of
the
market
even
worse.
TildeMODEL v2018
Sie
kann
aber
insofern
kontraproduktiv
wirken,
als
sie
vielleicht
gerade
zur
Abkapselung
beiträgt,
weil
die
Gruppen
auf
diese
Weise
dazu
gebracht
werden,
sich
vorrangig
um
sich
selbst
zu
kümmern.
However,
this
can
have
disadvantages
in
that
it
may
contribute
to
separation
by
helping
groups
to
look
after
their
"own".
TildeMODEL v2018
Das
heißt
in
erster
Linie,
daß
diese
häufig
konkurrierenden
Politikfelder
auf
ihre
Raumwirksamkeit
überprüft
werden
sollten,
da
diese
gerade
in
strukturschwachen
Regionen
unter
regionalpolitischen
Gesichtspunkten
meist
kontraproduktiv
wirken.
Like
regional
policy,
infrastructure
policy
—
at
least
as
seen
from
the
functional
point
of
view
—
is
not
an
independent
policy
field,
but
instead
is
an
aspect
of
training
policy,
cultural
policy,
transport
and
energy
EUbookshop v2
Angesichts
der
Gefahr,
daß
ein
solcher
Vorschlag
unter
den
gegebenen
Umständen
kontraproduktiv
wirken
und
die
Inkraftsetzung
zum
1.
Januar
1996
ohne
die
von
mir
gerade
angesprochenen
Änderungen
obendrein
der
Verordnung
als
solcher
schaden
könnte,
hoffe
ich,
daß
das
Parlament
den
Vorschlag
der
Kommission,
den
diese
dem
nächst
vorlegt,
unterstützen
können
wird.
As
far
as
I
know,
we
are
all
against
cruel
trapping
methods.But
in
this
dossier
an
attempt
has
been
made
to
have
us
believe
that
the
legitimate
interests
of
indigenous
populations
are
lined
up
against
animal
protection
—
a
pathetic
simplification
and
a
dangerous
narrowing
of
the
debate.
EUbookshop v2
Versuche,
die
Entwicklung
und
Vermarktung
kommerzieller
Produkte
vorzeitig
zu
erzwingen,
damit
die
Erwartungen
der
Investoren
erfüllt
werden,
können
leicht
kontraproduktiv
wirken.
Attempts
to
force
the
business
earlier
into
developing
and
marketing
products,
in
order
to
meet
these
criteria,
can
easily
be
counterproductive.
EUbookshop v2
Solche
Manöver
können
mittelfristig
kontraproduktiv
wirken,
da
sie
durch
die
Aushöhlung
der
Glaubwürdigkeit
Vertrauen
in
die
guten
Absichten
zunichte
machen
können.
Such
manoeuvres
might
be
counter-productive
in
the
medium
term
since
they
could
destroy
goodwill
by
undermining
credibility.
EUbookshop v2
Durch
eine
solche
Betriebsweise
der
Einrichtung
zum
Einblasen
von
zusätzlicher
Druckluft
in
einen
Luftansaugtrakt
der
Brennkraftmaschine
wird
sichergestellt,
dass
deren
unbestreitbare
Vorteile
im
Zusammenwirken
mit
anderen
Fahrzeugkomponenten
nicht
kontraproduktiv
wirken.
Through
such
operation
of
the
mechanism
for
the
injection
of
additional
compressed
air
into
an
intake
system
of
the
combustion
engine
it
is
assured,
that
their
undisputable
advantages,
in
an
interaction
with
the
other
components
of
the
vehicle,
do
not
have
a
counterproductive
effect.
EuroPat v2
Schnell
wird
deutlich,
dass
die
Umsetzung
von
Lernzielen
im
Sinne
standardisierter
Vergleichbarkeit
von
Leistungen
zwischen
Schulen
hier
keinen
Platz
hat
und
im
Gegenteil
sogar
kontraproduktiv
wirken
dürfte.
It
is
rapidly
apparent
that
standardized
comparisons
with
learning
goals
in
other
classes
have
no
place
here,
and
are
indeed
counterproductive.
ParaCrawl v7.1
In
Kosmetika
erhöht
es
in
niedrigen
Konzentrationen
in
gewünschter
Weise
die
Hautfeuchte,
in
sehr
hohen
Konzentrationen
kann
es
aufgrund
des
hohen
osmotischen
Druckes
Wasser
aus
dem
Gewebe
ziehen
und
somit
kontraproduktiv
wirken.
Included
in
low
dosages,
it
increases
the
skin
moistness
as
desired.
In
high
concentrations,
however,
it
is
able
to
dehydrate
the
skin
tissue
due
to
the
high
osmotic
pressure
and
consequently
becomes
counterproductive.
ParaCrawl v7.1