Translation of "Konsequenz ziehen" in English

Eine wahre Religion würde diese Konsequenz ziehen.
A true religion would accept this outcome.
ParaCrawl v7.1

Woraus die Konsequenz zu ziehen ist: das Unmögliche als möglich zu denken.
It leaves only one conclusion: to dare the impossible.
ParaCrawl v7.1

Daraus müssen wir die Konsequenz ziehen, sonst funktioniert das in der Tat nicht.
We must draw the necessary conclusions from this, otherwise it will not work in practice.
Europarl v8

Es wäre falsch, aus den Rückschlägen im Inneren die Konsequenz zu ziehen, sich abzuwenden.
It would be wrong to take the setbacks within the country as a reason to turn our backs.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte wissen, wie viele Ausnahmen wir uns noch leisten wollen, und ob wir nicht endlich die Konsequenz daraus ziehen und die Fragestunde wieder zu einer festen Zeit abhalten sollten?
I should like to know how many exceptions we are going to allow ourselves, and whether we should not now accept the consequences and hold Question Time at a set hour.
Europarl v8

Ich bin der Meinung, daß wir uns in Zukunft, und wahrscheinlich auch in der Gegenwart, nicht auf gute Worte und nicht einmal auf großzügige humanitäre Hilfe beschränken dürfen, sondern aus dieser Lektion -die ja auf der Stufenleiter noch vergleichsweise niedrig angesetzt ist- die Konsequenz ziehen müssen, unsere Untätigkeit und Passivität zu überwinden.
I believe that we cannot in future, or even at present, limit ourselves to offering fine words and even generous humanitarian aid. Instead, it is essential that from this experience - which, after all, is relatively small in the general scale of things - we understand the consequences which must lead us, Mr President, to put an end to our lack of action and our passiveness.
Europarl v8

Müßte man aus dem Bejahen dieser durch Sie übrigens lebhaft beschriebenen Tatsache, daß Europa ein Einwanderungskontinent ist, nicht die Konsequenz ziehen, endlich einwanderungsgesetzliche Strukturen zu schaffen?
If you answer in the affirmative with your lively description that Europe is an immigration continent should we not finally take action and create legal structures on immigration?
Europarl v8

Und im Übrigen, die Konsequenz zu ziehen, ein Moratorium auszusprechen, ist ein gelungener Beitrag dazu, den Industriestandort Europa nach vorn zu bringen.
Moreover, drawing the conclusion that a moratorium should be pronounced is a successful attempt to draw attention to Europe as a centre of industry.
Europarl v8

Ich hoffe, dass diese nicht Sonntagsreden bleiben, sondern dass wir daraus die praktische Konsequenz ziehen.
I hope that these will prove to be more than lofty sentiments, and that we will instead put them into practice.
Europarl v8

Wir sollten die Konsequenz ziehen und ein Mißtrauensvotum gegen die Kommission stellen, ein Recht, das uns im Namen der von uns in der EG vertretenen 270 Millionen Bürger zusteht.
The next stage will be reallocation of this expenditure on lines corresponding to Community policies, already established or yet to be defined, which fit in with Parliament's priorities.
EUbookshop v2

Ich hoffe, daß die europäischen Völker die Konsequenz daraus ziehen und Ihnen eine ge salzene Rechnung vorlegen.
From my national parliamentary experience I am used to seeing a Parliament having the generosity to summon to the Chamber any member of the government who is not present.
EUbookshop v2

Wird die Kommission die Konsequenz daraus ziehen, daß das Einheitspapier keinerlei Erleichterung bedeutet, sondern eher das Gegenteil, und was wird man gegen diese negativen Auswirkungen auf die Arbeitsumwelt unternehmen?
Will the Commission draw the logical conclusion from the fact that the Single Document has not simplified but rather complicated matters and does it intend to do anything about its adverse effects on the working environment?
EUbookshop v2

Ich bin der Meinung, daß wir uns in Zukunft, und wahr scheinlich auch in der Gegenwart, nicht auf gute Worte und nicht einmal auf großzügige humanitäre Hilfe be schränken dürfen, sondern aus dieser Lektion-die ja auf der Stufenleiter noch vergleichsweise niedrig angesetzt ist- die Konsequenz ziehen müssen, unsere Untätigkeit und Passivität zu überwinden.
I believe that we cannot in future, or even at present, limit ourselves to offering fine words and even generous humanitarian aid. Instead, it is essential that from this experience - which, after all, is relatively small in the general scale of things - we understand the consequences which must lead us, Mr President, to put an end to our lack of ac tion and our passiveness.
EUbookshop v2

Abgesehen davon, daß derartige unkontrollierte radikalische Polymerisationen der (Meth)acrylate oder sie enthaltender Gemische ein erhebliches Gefahrenpotential beinhalten (die radikalische Polymerisation verläuft stark exotherm und als Konsequenz häufig explosionsartig), ziehen sie darüber hinaus vielfältige andere Folgewirkungen nach sich.
As well as the fact that such uncontrolled free-radical polymerizations of the (meth)acrylates or mixtures comprising them constitute a considerable hazard potential (the free-radical polymerization is highly exothermic and, consequently, in many cases explosive) they also have diverse other consequences.
EuroPat v2

Das kann aber nicht bedeuten, daß wir dar aus keine Konsequenz ziehen und einfach sagen, wir machen so weiter.
If, rather than increasing agricultural expenditure, that money is used for research, we shall certainly be able to raise enough.
EUbookshop v2

Ich freue mich natürlich, daß die Agrarrichtlinie breite Zustimmung gefunden hat, möchte aber gleichzeitig die Hoffnung ausdrücken, daß sowohl das Parlament als auch der Ministerrat aus diesem Standpunkt die logische Konsequenz ziehen.
The appropriation in the 1984 budget was ECU 588 million, rather less than last year admittedly, but still within the range of normal expenditure.
EUbookshop v2