Translation of "Konsequenz ziehen" in English
Eine
wahre
Religion
würde
diese
Konsequenz
ziehen.
A
true
religion
would
accept
this
outcome.
ParaCrawl v7.1
Woraus
die
Konsequenz
zu
ziehen
ist:
das
Unmögliche
als
möglich
zu
denken.
It
leaves
only
one
conclusion:
to
dare
the
impossible.
ParaCrawl v7.1
Daraus
müssen
wir
die
Konsequenz
ziehen,
sonst
funktioniert
das
in
der
Tat
nicht.
We
must
draw
the
necessary
conclusions
from
this,
otherwise
it
will
not
work
in
practice.
Europarl v8
Es
wäre
falsch,
aus
den
Rückschlägen
im
Inneren
die
Konsequenz
zu
ziehen,
sich
abzuwenden.
It
would
be
wrong
to
take
the
setbacks
within
the
country
as
a
reason
to
turn
our
backs.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
wissen,
wie
viele
Ausnahmen
wir
uns
noch
leisten
wollen,
und
ob
wir
nicht
endlich
die
Konsequenz
daraus
ziehen
und
die
Fragestunde
wieder
zu
einer
festen
Zeit
abhalten
sollten?
I
should
like
to
know
how
many
exceptions
we
are
going
to
allow
ourselves,
and
whether
we
should
not
now
accept
the
consequences
and
hold
Question
Time
at
a
set
hour.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
daß
wir
uns
in
Zukunft,
und
wahrscheinlich
auch
in
der
Gegenwart,
nicht
auf
gute
Worte
und
nicht
einmal
auf
großzügige
humanitäre
Hilfe
beschränken
dürfen,
sondern
aus
dieser
Lektion
-die
ja
auf
der
Stufenleiter
noch
vergleichsweise
niedrig
angesetzt
ist-
die
Konsequenz
ziehen
müssen,
unsere
Untätigkeit
und
Passivität
zu
überwinden.
I
believe
that
we
cannot
in
future,
or
even
at
present,
limit
ourselves
to
offering
fine
words
and
even
generous
humanitarian
aid.
Instead,
it
is
essential
that
from
this
experience
-
which,
after
all,
is
relatively
small
in
the
general
scale
of
things
-
we
understand
the
consequences
which
must
lead
us,
Mr
President,
to
put
an
end
to
our
lack
of
action
and
our
passiveness.
Europarl v8
Müßte
man
aus
dem
Bejahen
dieser
durch
Sie
übrigens
lebhaft
beschriebenen
Tatsache,
daß
Europa
ein
Einwanderungskontinent
ist,
nicht
die
Konsequenz
ziehen,
endlich
einwanderungsgesetzliche
Strukturen
zu
schaffen?
If
you
answer
in
the
affirmative
with
your
lively
description
that
Europe
is
an
immigration
continent
should
we
not
finally
take
action
and
create
legal
structures
on
immigration?
Europarl v8
Und
im
Übrigen,
die
Konsequenz
zu
ziehen,
ein
Moratorium
auszusprechen,
ist
ein
gelungener
Beitrag
dazu,
den
Industriestandort
Europa
nach
vorn
zu
bringen.
Moreover,
drawing
the
conclusion
that
a
moratorium
should
be
pronounced
is
a
successful
attempt
to
draw
attention
to
Europe
as
a
centre
of
industry.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
diese
nicht
Sonntagsreden
bleiben,
sondern
dass
wir
daraus
die
praktische
Konsequenz
ziehen.
I
hope
that
these
will
prove
to
be
more
than
lofty
sentiments,
and
that
we
will
instead
put
them
into
practice.
Europarl v8
Wir
sollten
die
Konsequenz
ziehen
und
ein
Mißtrauensvotum
gegen
die
Kommission
stellen,
ein
Recht,
das
uns
im
Namen
der
von
uns
in
der
EG
vertretenen
270
Millionen
Bürger
zusteht.
The
next
stage
will
be
reallocation
of
this
expenditure
on
lines
corresponding
to
Community
policies,
already
established
or
yet
to
be
defined,
which
fit
in
with
Parliament's
priorities.
EUbookshop v2
Ich
hoffe,
daß
die
europäischen
Völker
die
Konsequenz
daraus
ziehen
und
Ihnen
eine
ge
salzene
Rechnung
vorlegen.
From
my
national
parliamentary
experience
I
am
used
to
seeing
a
Parliament
having
the
generosity
to
summon
to
the
Chamber
any
member
of
the
government
who
is
not
present.
EUbookshop v2
Wird
die
Kommission
die
Konsequenz
daraus
ziehen,
daß
das
Einheitspapier
keinerlei
Erleichterung
bedeutet,
sondern
eher
das
Gegenteil,
und
was
wird
man
gegen
diese
negativen
Auswirkungen
auf
die
Arbeitsumwelt
unternehmen?
Will
the
Commission
draw
the
logical
conclusion
from
the
fact
that
the
Single
Document
has
not
simplified
but
rather
complicated
matters
and
does
it
intend
to
do
anything
about
its
adverse
effects
on
the
working
environment?
EUbookshop v2
Ich
bin
der
Meinung,
daß
wir
uns
in
Zukunft,
und
wahr
scheinlich
auch
in
der
Gegenwart,
nicht
auf
gute
Worte
und
nicht
einmal
auf
großzügige
humanitäre
Hilfe
be
schränken
dürfen,
sondern
aus
dieser
Lektion-die
ja
auf
der
Stufenleiter
noch
vergleichsweise
niedrig
angesetzt
ist-
die
Konsequenz
ziehen
müssen,
unsere
Untätigkeit
und
Passivität
zu
überwinden.
I
believe
that
we
cannot
in
future,
or
even
at
present,
limit
ourselves
to
offering
fine
words
and
even
generous
humanitarian
aid.
Instead,
it
is
essential
that
from
this
experience
-
which,
after
all,
is
relatively
small
in
the
general
scale
of
things
-
we
understand
the
consequences
which
must
lead
us,
Mr
President,
to
put
an
end
to
our
lack
of
ac
tion
and
our
passiveness.
EUbookshop v2
Abgesehen
davon,
daß
derartige
unkontrollierte
radikalische
Polymerisationen
der
(Meth)acrylate
oder
sie
enthaltender
Gemische
ein
erhebliches
Gefahrenpotential
beinhalten
(die
radikalische
Polymerisation
verläuft
stark
exotherm
und
als
Konsequenz
häufig
explosionsartig),
ziehen
sie
darüber
hinaus
vielfältige
andere
Folgewirkungen
nach
sich.
As
well
as
the
fact
that
such
uncontrolled
free-radical
polymerizations
of
the
(meth)acrylates
or
mixtures
comprising
them
constitute
a
considerable
hazard
potential
(the
free-radical
polymerization
is
highly
exothermic
and,
consequently,
in
many
cases
explosive)
they
also
have
diverse
other
consequences.
EuroPat v2
Das
kann
aber
nicht
bedeuten,
daß
wir
dar
aus
keine
Konsequenz
ziehen
und
einfach
sagen,
wir
machen
so
weiter.
If,
rather
than
increasing
agricultural
expenditure,
that
money
is
used
for
research,
we
shall
certainly
be
able
to
raise
enough.
EUbookshop v2
Ich
freue
mich
natürlich,
daß
die
Agrarrichtlinie
breite
Zustimmung
gefunden
hat,
möchte
aber
gleichzeitig
die
Hoffnung
ausdrücken,
daß
sowohl
das
Parlament
als
auch
der
Ministerrat
aus
diesem
Standpunkt
die
logische
Konsequenz
ziehen.
The
appropriation
in
the
1984
budget
was
ECU
588
million,
rather
less
than
last
year
admittedly,
but
still
within
the
range
of
normal
expenditure.
EUbookshop v2