Translation of "Konfrontiert sein" in English

Ein neues Unternehmen kann definitionsgemäß nicht mit derartigen Schwierigkeiten konfrontiert sein.
By its nature, a new company cannot encounter this type of difficulties.
DGT v2019

Hier werden wir auch mit einer neuen Anforderung konfrontiert sein.
This, too, will confront us with a new challenge.
Europarl v8

Mit dieser Situation werden wir in nächster Zeit konfrontiert sein.
That is a picture we face for the foreseeable future.
Europarl v8

Als er seine Eltern konfrontiert, erleidet sein Vater einen Herzanfall.
In protest, he throws a massive party and when he confronts his parents, his father suffers a heart attack.
Wikipedia v1.0

Allerdings können Menschen mit Behinderungen noch mit zusätzlichen Hindernissen konfrontiert sein.
However, people with disabilities can also face additional barriers.
TildeMODEL v2018

Wir werden ständig mit Herausforderungen und Hindernissen konfrontiert sein.
Our cooperation will face constant obstacles and challenges.
TildeMODEL v2018

Auch das neue Unternehmen wird mit großen und starken Wettbewerbern konfrontiert sein.
In particular, the combined entity would continue to face large and effective competitors.
TildeMODEL v2018

Behinderte ausländische Arbeitnehmer können mit Rassismus konfrontiert sein wie alle ausländischen Arbeitnehmer.
Disabled migrant workers can also face racism like all migrant workers.
TildeMODEL v2018

In der Zukunft werden die Luftfahrtunternehmen zunehmend mit privatisierten Flughäfen konfrontiert sein.
In the future, carriers will be increasingly confronted with privatised airports.
EUbookshop v2

Wird die EU demnächst mit einer schrumpfenden Erwerbsbevölkerung konfrontiert sein?
Will the EU soon be confronted with a shrinking working age population?
EUbookshop v2

Vor kurzem wurde er mit einer Gelegenheit konfrontiert sein soziales Umfeld zu erweitern.
Recently, he's been presented with an opportunity to expand his social circle.
OpenSubtitles v2018

Die Gemeinschaft mag heute mit bestimmten Schwierigkeiten konfrontiert sein.
That is why I said that we look to see where subsidization leads to unacceptable distortions of competition and that we take action in such cases.
EUbookshop v2

Auch unterwegs werden die Fahrerinnen mit etlichen Gefahren und Überraschungen konfrontiert sein.
They will also face a number of hazards and surprises on their trip.
ParaCrawl v7.1

Skid konfrontiert sein wird diese Fehler-Bestien heute Abend, als seine Eltern ging.
Skid will face those bug-beasts tonight, as his parents went out.
ParaCrawl v7.1

Die Show, die Sie konfrontiert sein werden ist dreifach.
The show that you will be facing is triple.
ParaCrawl v7.1

Sie werden konfrontiert sein mit einem währungsbedingt beschleunigten Strukturwandel.
They will be faced with a currency-related acceleration in structural change.
ParaCrawl v7.1

Wenn das der Fall ist, werden Sie mit zwei Problemen konfrontiert sein:
If that’s the case, you will be faced with two problems:
ParaCrawl v7.1

Sie werden jedoch mit der Kälte der Polarregionen konfrontiert sein.
You will, however, be facing the cold of the Polar Regions.
ParaCrawl v7.1

Sie werden nicht viele Jahre mit Schrammen, Glatzenbildung und Filzflecken konfrontiert sein.
You will not face many years with scuffs, balding spots and felted spots.
ParaCrawl v7.1

Mit welchen Herausforderungen werden die Nahrungsmittelsysteme Europas in den nächsten Jahrzehnten konfrontiert sein?
What are the challenges Europe’s food systems will face in coming decades?
ParaCrawl v7.1

Das helle Gesicht aus Aluminium, werden die Haut konfrontiert sein wird.
The face of shining aluminum, will be the one that will have to face the skin.
ParaCrawl v7.1

Jetzt wird das Gymnasium in Petrovca nicht mehr mit diesem Problem konfrontiert sein.
Now, the gymnasium in Petrovca will not face this problem.
ParaCrawl v7.1

Ein neu gegründetes Unternehmen könnte schon allein aufgrund seiner Natur nicht mit solchen Schwierigkeiten konfrontiert sein.
A new firm could not, by its very nature, encounter this type of difficulties.
DGT v2019