Translation of "Kompetenzen überschreiten" in English
Das
Parlament
sollte
daher
seine
Kompetenzen
nicht
überschreiten.
Parliament
should
therefore
not
overstep
its
competences.
Europarl v8
Tut
mir
leid,
ich
wollte
meine
Kompetenzen
nicht
überschreiten...
I'm
sorry.
I
didn't
mean
to
overstep
my
bounds.
I
just...
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
dass
das
unzumutbar
ist,
und
glaube
nicht,
dass
die
Kommission
unter
diesen
Umständen
ihre
Kompetenzen
überschreiten
sollte,
indem
sie
uns
Regelungen
vorschlägt,
und
letztendlich
auferlegt,
denen
es
unweigerlich
an
Flexibilität
und
vermutlich
auch
Humanität
mangelt.
I
feel
that
this
is
unreasonable
and,
in
these
circumstances,
I
do
not
believe
that
the
Commission
should
go
beyond
its
remit
again
to
propose
to
us,
and
ultimately
impose
on
us,
rules
that
would
inevitably
lack
flexibility
and
probably
also
humanity.
Europarl v8
Damit
wird
ein
Klima
der
Rechtsunsicherheit
geschaffen
und
gezeigt,
daß
sich
die
europäischen
Institutionen
wenig
um
das
Recht
kümmern,
das
für
sie
gilt,
daß
sie
ihre
Kompetenzen
überschreiten
und
daß
sie
die
Ansicht
vertreten,
das
Recht
stünde
wechselnden
Mehrheiten
zur
Disposition.
It
therefore
creates
an
atmosphere
of
legal
insecurity,
by
showing
that
European
institutions
have
little
respect
for
the
laws
applicable
to
them,
that
they
overstep
their
competence
and
that
they
consider
that
the
law
is
subject
to
a
changeable
majority
vote.
Europarl v8
Die
Kommission
verstößt
in
eklatanter
Weise
gegen
das
übliche
Gesetzgebungsverfahren
und
schickt
sich
an,
ihre
Kompetenzen
zu
überschreiten
und
gegen
das
Prinzip
der
Gewaltenteilung
zu
Lasten
der
Rechte
der
Mitgliedstaaten
zu
verstoßen.
The
Commission,
by
blatantly
transgressing
the
official
legislative
process,
is
overstepping
its
responsibilities
and
violating
the
principle
of
the
separation
of
powers,
thus
infringing
the
rights
of
Member
States.
Europarl v8
Er
verstößt
in
dieser
Passage
gegen
unsere
eigene
Verfassung,
gegen
die
Verträge,
weil
wir
unsere
Kompetenzen
überschreiten,
gegen
die
Verfassung
in
einer
Reihe
von
Mitgliedstaaten,
z.B.
die
deutsche
Verfassung,
die
dies
ausdrücklich
ausschließen,
und
es
ist
schade,
daß
damit
dem
wichtigen
Anliegen
der
Kollegin
Cederschiöld
und
ihrem
guten
Bericht
ein
Bärendienst
erwiesen
wurde.
The
text
contravenes
our
own
constitution
and
the
Treaties
because
we
are
exceeding
our
authority
here,
and
it
contravenes
the
constitutions
of
a
number
of
Member
States,
such
as
Germany,
that
expressly
prohibit
it;
it
is
a
pity
that
this
does
such
a
disservice
to
the
serious
concerns
expressed
by
Mrs
Cederschiöld
in
her
excellent
report.
Europarl v8
Wenn
gewünscht
wird
-
und
auf
Herrn
Fitzsimons
und
andere
scheint
das
zuzutreffen
-,
daß
wir
mehr
tun,
dann
ich
bin
natürlich
am
Ende,
denn
ich
kann
die
Kompetenzen
nicht
überschreiten,
die
man
uns
in
diesem
Bereich
gegeben
hat.
And
if
you
want
more
to
be
done,
as
I
understand
that
Mr
Fitzsimons
and
others
do,
I
am
afraid
I
have
to
disappoint
you,
because
I
cannot
exceed
the
competence
we
have
been
given
in
this
area.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
Sie
sind
Hüter
der
Verträge
und
nicht
einer,
der
hier
aus
eigenem
Antrieb
Kompetenzen
überschreiten
kann.
Commissioner,
you
are
a
Guardian
of
the
Treaties
and
not
someone
who
can
overstep
your
competences
here
on
your
own
initiative.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
muss
Entschlossenheit
beweisen,
und
ich
würde
sogar
sagen,
dass
sie
im
Namen
des
allgemeinen
Interesses
einige
ihrer
Kompetenzen
überschreiten
muss,
um
eine
perfekte
Koordinierung
der
Notfallpläne
zu
erreichen.
The
European
Commission
has
to
show
that
it
is
taking
a
firm
stance
on
the
matter,
and
I
would
even
say
that,
on
behalf
of
the
general
public,
it
has
to
go
beyond
some
of
its
prerogatives
in
order
to
make
sure
that
the
emergency
plans
are
coordinated
flawlessly.
Europarl v8
Obwohl
sie
das
am
meisten
verbreitete
Förderinstrument
darstellen,
würde
ein
europäisches
Modell
jedoch,
welches
steuerliche
Anreize
verbindlich
vorschriebe,
die
Kompetenzen
der
EU
überschreiten,
und
mit
nationalen
Gesetzgebungskompetenzen
kollidieren.
Although
they
are
the
most
widely
used
promotion
instrument,
a
European
regulation
of
tax
incentives
would
go
beyond
European
Union
competences
and
conflict
with
national
legislative
powers.
TildeMODEL v2018
Das
Verhalten
eines
Staatsorgans
oder
einer
zur
Ausübung
hoheitlicher
Befugnisse
ermächtigten
Person
oder
Stelle
ist
als
Handlung
des
Staates
im
Sinne
des
Völkerrechts
zu
werten,
wenn
das
Organ,
die
Person
oder
die
Stelle
in
dieser
Eigenschaft
handelt,
selbst
wenn
sie
ihre
Kompetenzen
überschreiten
oder
Weisungen
zuwiderhandeln.
The
conduct
of
an
organ
of
a
State
or
of
a
person
or
entity
empowered
to
exercise
elements
of
the
governmental
authority
shall
be
considered
an
act
of
the
State
under
international
law
if
the
organ,
person
or
entity
acts
in
that
capacity,
even
if
it
exceeds
its
authority
or
contravenes
instructions.
MultiUN v1
Da
ich
mit
dem
in
Frage
stehenden
Land
recht
gut
vertraut
bin,
kann
ich
Ihnen
zwar
eine
Antwort
geben,
aber
ich
möchte
wirklich
keinerlei
Risiko
eingehen,
die
Kompetenzen
zu
überschreiten,
aufgrund
derer
ich
heute
hier
stehe.
In
view
of
the
fact
that
I
am
rather
well
acquainted
with
the
country
in
question,
I
can
respond,
but
I
would
not
wish
to
risk
any
accusation
of
exceeding
the
bounds
of
the
competence
in
which
I
am
here
before
you
now.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit,
klar
auszusprechen,
was
längst
offenkundig
ist,
nämlich
daß
einige
Diplomaten
ihre
Kompetenzen
überschreiten
und
oftmals
ablehnende
Haltungen
von
Seiten
der
AKP-Staaten
verstärken
und
sich
über
die
freie
Meinungsäußerung
der
parlamentarischen
Vielfalt
ihrer
eigenen
Vertreter
hinwegsetzen
-eine
Vielfalt,
die
für
die
europäische
Seite
charakteristisch
ist.
It
is
time
to
speak
out
loudly
and
clearly
against
what
has
become
a
glaring
fact,
namely
that
certain
diplomatic
representatives
act
in
a
way
which
exceeds
their
authority,
frequently
initiating
blocking
action
on
the
ACP
side
and
hampering
their
own
representatives
from
exercising
the
parliamentary
right
to
express
their
different
views
in
the
way
those
on
the
European
side
do.
EUbookshop v2
Ich
möchte
indessen
hinzufügen,
ohne
meine
Kompetenzen
zu
überschreiten,
daß,
wenn
es
darum
geht,
die
Wiedereröffnung
des
Dialogs
oder
die
Vertiefung
des
Dialogs
zwischen
dem
baskischen
Volk
und
der
Zentralregierung
zu
wünschen,
ich
dieses
Vorhaben
nur
gutheißen
kann.
Let
me
add,
however,
without
exceeding
my
powers,
that
if
it
is
a
matter
of
hoping
for
a
resumption
of
the
dialogue
or
for
a
more
profound
dialogue
between
the
Basque
people
and
the
central
government,
I
can
only
subscribe
to
that
proposal.
EUbookshop v2
Den
hier
erörterten
Text
halte
ich
für
unzulässig,
und
es
gibt
offensichtlich
Delegationen,
die
ihre
Kompetenzen
überschreiten.
I
feel
that
the
text
in
question
is
unacceptable,
and
that
some
delegations
are
exceeding
the
limits
of
their
competence.
EUbookshop v2
In
dem
Bestreben,
ihre
Kompetenzen
nicht
zu
überschreiten,
hat
die
Kommission
ferner
beschlossen,
„Transparenz,
Effizienz
und
Konzertierung"
schon
vor
der
Formulierung
von
Legislatiworschlägen
zu
fördern.
In
an
effort
not
to
overstep
the
limits
of
its
competencies,
the
Commission
has
also
decided
to
give
greater
importance
to
'transparency,
efficency
and
consultation'
before
drafting
its
legislative
proposals.
EUbookshop v2
Der
WSA
warf
der
Kommission
vor,
allgemeine
Rechtsgrundsätze
zu
untergraben
und
ihre
Kompetenzen
zu
überschreiten,
indem
sie
das
Privatrecht
der
Mitgliedstaaten
vereinheitlichen
und
neues
europäisches
Privatrecht
schaffen
wolle.
The
Committee
reproached
the
Commission
with
undermining
general
legal
principles
and
exceeding
its
terms
of
refer
ence,
in
that
it
wished
to
unify
the
private
law
of
the
Member
States
and
create
a
new
European
form
of
private
law.
EUbookshop v2