Translation of "Kaum überraschend" in English

Der enge Zusammenhang zwischen den Unruhen und der Drogenwirtschaft ist kaum überraschend.
The strong link between the insurgency and the drug economy hardly comes as a surprise.
Europarl v8

Unter derartigen Umständen ist das Ausbleiben einer Reaktion auf die Nullzinspolitik kaum überraschend.
Under such circumstances, the lack of response at the zero bound of policy interest rates is hardly surprising.
News-Commentary v14

Das ist auch kaum überraschend in einer Zeit der Bilanzreparaturen.
That should hardly be surprising in an era of balance-sheet repair.
News-Commentary v14

Kaum überraschend, wenn man unsere Durststrecke betrachtet.
It's not surprising, given how long we've had to lay off.
OpenSubtitles v2018

Kaum überraschend bei der Sturzgeschwindigkeit gefolgt von einem ebenso unvermittelten Aufprall.
It's hardly surprising given the rapid descent followed by the equally rapid deceleration.
OpenSubtitles v2018

Kaum überraschend, könnten wir schließen, im Zusammenhang mit dem momentanen Chaos.
Hardly surprising, we might conclude, in the context of the chaos of the moment.
ParaCrawl v7.1

Es ist kaum überraschend, dass junge Erwachsene die schnellsten Lerner sind.
It is hardly surprising that young adults are the fastest learners.
ParaCrawl v7.1

Darüberhinaus ist das Absinken des prozentualen Wachstums kaum überraschend.
Furthermore, the slip in percentage growth is hardly surprising.
ParaCrawl v7.1

Das Fehlen von Daten über Wirbellose ist kaum überraschend.
The lack of data on invertebrates is hardly surprising.
EUbookshop v2

Das ist kaum überraschend, da Darwin diesen selbst nicht verstanden hat.
This is hardly surprising since Darwin himself did not understand it.
ParaCrawl v7.1

Es war kaum überraschend, dass der Besuch dürftig war.
Not surprisingly, it was poorly attended.
ParaCrawl v7.1

Es ist kaum überraschend, dass die schärfsten Kritiker Googles Nordamerikaner sind.
It is no great surprise that Google's fiercest critics are North Americans.
ParaCrawl v7.1

Dass Jäger Steinböcke mit überdurchschnittlich langen Hörnern bevorzugt erlegen, ist kaum überraschend.
It is hardly surprising that hunters prefer shooting ibex with longer-than-average horns.
ParaCrawl v7.1

Im Zeitalter der Holzschiffe ist dies kaum überraschend.
This was hardly surprising during the age of wooden ships and abundant sail cloth.
ParaCrawl v7.1

Die Resultate sind schlichtweg schwindelerregend – auch wenn sie für professionelle Lobbyisten kaum überraschend sein dürften.
The results are simply staggering – although surely not a surprise to professional lobbyists.
News-Commentary v14

Es ist kaum überraschend, dass neue religiöse Gruppen entstehen... nach dem Niedergang der Goa'uld.
Well it's hardly surprising that new religious groups would arise in the wake of the Goa'uld's collapse.
OpenSubtitles v2018

Der Aufruhr an den Finanzmärkten kommt angesichts der wichtigen Rolle Londons im Finanzsystem kaum überraschend.
The turmoil in the financial markets is hardly surprising given the important role London plays in the financial system.
ParaCrawl v7.1

Kaum überraschend, dass Lahoud manches ausspricht, um an Grenzen zu rütteln, Veränderung anzustoßen.
So it is hardly surprising that Lahoud addresses things to shake up boundaries and initiate change.
ParaCrawl v7.1

Dies ist die gleiche Liste von Zutaten wie in der Vanille-Version, die kaum überraschend ist.
This is the same list of ingredients as are found in the Vanilla version which is hardly surprising.
ParaCrawl v7.1

Das war kaum überraschend, da viele Kaiser kam zu dem Thron als Kinder.
This was hardly surprising since many emperors came to the throne as children.
ParaCrawl v7.1

Es ist kaum überraschend, dass die Angst ein sich wiederholendes Thema in den Geschichten ist.
Hardly surprising, fear is a reoccurring theme in the stories.
ParaCrawl v7.1

Andererseits besteht jedoch bei Mitgliedstaaten ein gewisser Widerstand, ihre gesetzlichen Regelungen aufzugeben, was kaum überraschend ist, da diese über Jahrhunderte hinweg entstanden sind und in der jeweiligen Bevölkerung allgemein bekannt sind.
On the other, however, there is a certain resistance amongst Member States to sacrificing their legal solutions, which is hardly surprising given that these have developed over centuries and that they are widely known by their respective populations.
Europarl v8

Angesichts all dessen ist es kaum überraschend, wenn ein kleines Unternehmen aufgrund mangelnder Liquidität in den Bankrott getrieben wird, besonders in Phasen wirtschaftlicher Krisen und der Rezession, wie wir es gerade erleben.
In view of all this, it is hardly surprising if a small business is forced into bankruptcy due to a lack of liquid assets, especially in periods of economic crisis and recession such as the one we are now experiencing.
Europarl v8

Dass ich meine Zufriedenheit über das erzielte Ergebnis zum Ausdruck bringen möchte, ist insofern kaum überraschend, als ich dem Verhandlungsteam angehörte.
Mr President, that I should wish to express my satisfaction with the outcome is hardly surprising, since I was on the negotiating team.
Europarl v8

Es ist kaum überraschend, dass der Rat einen Kompromiss vorlegt mit einem Text, der mehr verwässert ist als der, den das Parlament in der ersten Lesung angenommen hat und sich gewünscht hatte.
It is scarcely surprising that the Council should have submitted a compromise in the form of a text which is a watered down version of that which Parliament approved at first reading and would have liked to have seen.
Europarl v8

Angesichts der Tatsache, dass dieses Land das einzige in Europa und vielleicht darüber hinaus ist, in dem es eine offizielle Staatsideologie gibt, ist es wohl kaum überraschend, dass westliches Wissen in Belarus als nutzlos angesehen wird.
It is hardly surprising that Western knowledge is deemed useless in Belarus, given that the country must be the only country in Europe and perhaps even further afield, where an official state ideology exists.
Europarl v8

Bei einem derart komplexen Thema kommt das kaum überraschend, und vielleicht sind wir auch noch nicht völlig einer Meinung.
This is hardly surprising for such a complex subject and perhaps we have not yet reached complete agreement in our views.
Europarl v8