Translation of "Überraschend" in English

Das kam für uns sehr überraschend.
This came as a great surprise to us.
Europarl v8

Das hat auch schon Premierminister Reinfeldt beschrieben, aber die Schlussfolgerungen sind überraschend.
This has also been described by Prime Minister Reinfeldt, but it is the conclusions that are surprising.
Europarl v8

Das, was in Ägypten geschieht, kam für uns alle überraschend.
What is happening in Egypt has come as a surprise to us all.
Europarl v8

Diese Lesung ist daher recht überraschend, aber sie findet tatsächlich statt.
This reading is therefore quite surprising, but it is indeed happening.
Europarl v8

Ich muss sagen, dass dies ziemlich überraschend ist.
I must say that this is rather surprising.
Europarl v8

Diese Feststellung ist sowohl ein Warnsignal als auch überraschend.
This is both worrying and surprising.
Europarl v8

Übrigens begann diese Sitzungswoche ausgerechnet damit, daß überraschend ein Flug gestrichen wurde!
In fact, we started this part-session with a very timely discussion of an unexpected flight cancellation.
Europarl v8

Ich finde, es ist eine überraschend gute Arbeit geleistet worden.
I think that a surprisingly sound piece of work has been done.
Europarl v8

Also ist das Ergebnis für mich nicht überraschend.
The result, then, comes as no surprise to me.
Europarl v8

Ein Teil der Kritik war erwartet, ein anderer Teil war überraschend.
Some were expected and some were surprising.
Europarl v8

In gewisser Weise ist diese Situation für uns überraschend.
To a certain extent we are faced with a surprising situation.
Europarl v8

Davon konnten wir völlig überraschend jetzt im Vermittlungsverfahren auch Kommission und Rat überzeugen.
It is a matter of considerable surprise that we have now been able, in the conciliation procedure, to persuade the Commission and Council of this.
Europarl v8

Der enge Zusammenhang zwischen den Unruhen und der Drogenwirtschaft ist kaum überraschend.
The strong link between the insurgency and the drug economy hardly comes as a surprise.
Europarl v8

Immerhin kommt doch die aktuelle Lage in Belarus für niemanden überraschend.
After all, Belarus’ present plight does not come as a surprise to anyone.
Europarl v8

Die Entscheidung und die Erklärung der Unabhängigkeit in Priština kamen nicht überraschend.
The decision and the declaration of independence in Priština were not unexpected.
Europarl v8

Die Ereignisse seit den Wahlen vom 19. Februar sind nicht überraschend.
The events since the 19 February elections come as no surprise.
Europarl v8

Vorabeinsichten in diesen Bericht deuten auf ein überraschend geschlossenes Werk hin.
Advance sightings of that report suggest a surprisingly coherent piece of work.
Europarl v8

Es ist nicht überraschend, dass die Artikel meistens einstimmig verabschiedet wurden.
Not surprisingly, the articles were for the most part voted unanimously.
WMT-News v2019

Trotzdem war die Euphorie um diese futuristische Konstruktion zuerst überraschend.
But still, the euphoria around the futuristic construction was surprising at first.
GlobalVoices v2018q4

Brendon Connelly fand die Ausstrahlung auch überraschend:
Brendon Connelly also found the screening surprising:
GlobalVoices v2018q4

Wenig überraschend ist ebenfalls das Ergebnis bezüglich des Images Europas.
Equally not surprising is the result concerning Europe's image.
ELRA-W0201 v1

Die Antwort, auf die ich stieß, war ziemlich überraschend.
And what I found was quite surprising.
TED2013 v1.1

Dann machten wir eine erste Erfahrung, die für uns sehr überraschend war:
We then go on to the first thing that was very surprising.
TED2013 v1.1