Translation of "Kaum habe ich" in English
In
letzter
Zeit
gibt
es
kaum
interessante
Serien,
habe
ich
das
Gefühl.
I
have
the
feeling
that
there
have
been
hardly
any
interesting
series
lately.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
konnte
es
kaum
abwarten,
ich
habe
eine
Überraschung
für
dich.
I
couldn't
hardly
wait
for
you
to
come
home.
You
are
gonna
be
so
surprised.
OpenSubtitles v2018
Wohl
kaum,
aber
ich
habe
keine
Wahl.
Probably
not,
but
what
choice
did
I
have?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
kaum
geschlafen,
ich
hoffe,
dass
ist
wichtig.
Not
that
I've
been
getting
any
sleep
lately,
but
this
had
better
be
important.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
bin
kaum
angekommen,
da
habe
ich
mir
die
Bänder
gerissen.
But
as
soon
as
I
got
there,
I
tore
a
ligament.
OpenSubtitles v2018
Dich
habe
ich
damals
auch
kaum
gekannt,
trotzdem
habe
ich
dich
reingelassen.
Nor
do
you
know
and
let
you
come
in
the
same
house.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
es
selber
kaum,
aber
ich
habe
es
gesehen.
Having
a
hard
time
believing
it,
but
I
know
what
I
saw.
OpenSubtitles v2018
Kaum
habe
ich
etwas
mehr
Glück...
And
I
thought
my
luck
was
back.
OpenSubtitles v2018
Kaum
habe
ich
die
Schwelle
überquert,
erreicht
eine
exquisite
Melodie
meine
Ohren.
Scarcely
have
I
crossed
the
threshold
when
an
exquisite
melody
strikes
my
ears.
ParaCrawl v7.1
In
vielen
Jahren
ähnlich
Ferien
kaum
habe
ich
so
gut
gewesen.
In
so
many
years
of
such
holidays
I
have
hardly
been
so
good.
ParaCrawl v7.1
Du
lässt
mich
für
dich
arbeiten,
und
kaum
habe
ich
das
Geld,
verschwindest
du.
I
do
the
work,
and
you
collect.
$2,000
and
so
long!
OpenSubtitles v2018
Kaum
habe
ich
das
Kommando
über
den
Planeten,
schon
habe
ich
die
Bevölkerung
verdoppelt.
Only
been
in
charge
of
this
planet
for
three
days
and
already
I've
doubled
the
population.
OpenSubtitles v2018
Ein
Rematch
wird
es
wohl
kaum
geben,
dafür
habe
ich
Linda
zu
sehr
gequält!
I
hardly
think
there'll
be
a
return
match
-
I've
tortured
Linda
too
much
for
that!
ParaCrawl v7.1
Vor
kaum
sechs
Monaten
habe
ich
zusammen
mit
Herrn
Le
Foll
und
einigen
wenigen
anderen
Kollegen
einen
Änderungsantrag
zu
diesem
Thema
und
zu
der
starken
Unbeständigkeit
unterzeichnet,
der
darauf
abzielte,
die
Steigerung
um
1
%
zu
reduzieren,
die
insbesondere
für
die
Milchproduktion
beschlossen
worden
war,
da
wir
uns
tatsächlich
in
einem
Zeitraum
der
Überproduktion
befinden.
Barely
six
months
ago
today
I,
along
with
Mr
Le
Foll
and
a
few
other
colleagues,
signed
an
amendment
on
this
issue
and
on
serious
volatility,
which
aimed
to
reduce
the
1%
increase
that
had
been
decided
on,
in
particular,
for
milk
production,
since
we
are,
in
fact,
in
a
period
of
overproduction.
Europarl v8
In
den
ganzen
16
Monaten
der
globalen
Debatte,
jedes
Mal,
wenn
jemand
zu
mir
sagte:
"Um
meine
Privatsphäre
sorge
ich
mich
kaum,
ich
habe
nichts
zu
verbergen",
Over
the
last
16
months,
as
I've
debated
this
issue
around
the
world,
every
single
time
somebody
has
said
to
me,
"I
don't
really
worry
about
invasions
of
privacy
because
I
don't
have
anything
to
hide."
TED2020 v1
Obwohl
ich
kaum
geschlafen
habe,
bin
ich
heute
morgen
ins
Büro
gegangen,
aus
Angst,
dass
er
es
sonst
täte.
I
slept
very
little,
I'm
afraid.
But
I
went
to
my
office
this
morning,
anyhow...
because
mostly
I
was
afraid
if
I
didn't,
he
would.
OpenSubtitles v2018
Mein
ganzes
Leben
wollte
ich
wissen,
wer
meine
richtige
Familie
war
und...
kaum
habe
ich
herausgefunden,
dass
sie
draußen
im
Bayou
sind,
befiehlt
Klaus,
sie
zu
töten.
All
my
life,
I've
wanted
to
know
who
my
real
family
was,
and
just
as
I
find
out
that
they're
out
there
in
the
bayou,
Klaus
orders
them
killed.
OpenSubtitles v2018
Kaum,
ich
habe
meine
Arbeit,
ich
mache
meine
Arbeit
und
am
Ende
des
Tages
werde
ich
so
oder
so
bezahlt.
Hardly.
And
I
have
a
job,
I
do
my
job...
and
I
get
paid
the
end
of
the
day
either
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
kenne
sie
kaum,
und
doch
habe
ich
das
Gefühl,
als
sei
etwas
Bedeutendes
mit
mir
passiert
ist.
I
just
met
her,
and
yet...
I
feel
like
something
important
has
happened
to
me.
OpenSubtitles v2018
Kaum
habe
ich
Sie
mir
angesehen,
sagte
ich
gleich
zu
mir,
daß
Sie
nicht
sind,
wofür
man
Sie
hält.
I
just
look
you
over
and
knew
at
once
you
were
not
what
they
thought.
OpenSubtitles v2018
Eigene
Erfahrungen
kann
ich
noch
kaum
beisteuern,
deshalb
habe
ich
hier
einige
Erfahrungen,
die
ich
im
Internet
gefunden
habe,
gesammelt.
I
can
barely
contribute
my
own
experiences
at
the
moment.
Therefore,
I
have
collected
some
experiences
from
others
that
I
found
on
the
Internet.
CCAligned v1
Kaum
habe
ich
ein
Stückchen
ins
Wasser
geworfen,
bin
ich
umzingelt
von
Hunderten
kleinen
Fischchen
mit
langen
Nasen.
Indeed,
no
sooner
have
I
thrown
a
piece
into
the
water
I
am
surrounded
by
hundreds
of
small,
long-nosed
fish.
ParaCrawl v7.1
Kaum
habe
ich
begonnen,
an
die
Einheit
zu
denken,
und
schon
taucht
die
Dreifaltigkeit
mich
in
ihren
Glanz.
I
have
not
even
begun
to
think
of
unity
when
the
Trinity
bathes
me
in
its
splendour.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
mal
in
Zürich
mit
ein
paar
Geschwistern
sieben
Tage
Gebetsmarsch
gemacht
habe,
ist
mir
aufgefallen,
dass
ein
Bruder
nicht
genug
warm
angezogen
war
(er
hatte
kaum
Geld),
so
habe
ich
ihm
eine
warme
Jacke
und
Hose
gekauft
obwohl
wir
selber
knapp
waren.
Once,
when
I
was
doing
a
seven-day
prayer
walk
with
some
brothers
and
sisters,
I
noticed
that
one
brother
wasn't
dressed
warmly
enough
(he
had
little
money),
so
I
bought
him
a
warm
jacket
and
trousers,
even
though
we
were
short
on
cash
ourselves.
ParaCrawl v7.1
Verstimmt
berichtet
er
von
seinen
Kuranwendungen:
"dafür
muss
ich
mich
wieder
im
wasser
herum
plätschern
kaum
habe
ich
mein
inneres
mit
einer
tüchtigen
quantität
desselben
anfüllen
müßen,
so
muss
ich
nun
auch
wieder
das
aüssere
um
und
um
bespülen
lassen".
He
tells
him
about
his
stay
at
the
spa
and
is
a
little
disgruntled,
"once
again
I
have
to
splash
around
in
the
water,
I
have
hardly
finished
filling
my
insides
with
a
goodly
quantity
of
the
same
and
then
I
have
to
go
and
have
the
outside
washed
over
again
and
again."
ParaCrawl v7.1