Translation of "Kapazitäten vorhanden" in English

Zurzeit seien jedenfalls kaum freie Kapazitäten vorhanden.
The complainant notes that currently there is in any case hardly any spare capacity left.
DGT v2019

Es sind nicht genügend Kapazitäten vorhanden, um die Nachfrage zu decken.
There is insufficient installed capacity to meet demands.
TildeMODEL v2018

Welche Kapazitäten sind vorhanden, um die bestehenden Strukturen umzuformen und anzupassen?
What capacity is there for transforming and adapting known structures?
EUbookshop v2

Outsourcing von Arbeiten für die keine internen Kapazitäten vorhanden sind.
Outsourcing of work load, where internal capacity is not available
CCAligned v1

Auch für große Projekte sind die notwendigen Kapazitäten vorhanden.
The necessary capacities are also available for large-scale projects.
ParaCrawl v7.1

Die für Wachstum erforderliche Kapazitäten sind vorhanden, wenn Sie sie brauchen.
The capacity required for growth is there when you need it.
ParaCrawl v7.1

Für die Durchführung der Tätigkeit sind nicht genügend Kapazitäten vorhanden.
There are not enough capacities to complete the activity.
ParaCrawl v7.1

In der niederländischen Industrie sind jedoch auch nach dieser leichten Verschlechterung kaum überschüs­sige Kapazitäten vorhanden.
However, even after this slight deterioration Dutch industry has scarcely any surplus capacity.
EUbookshop v2

Es empfiehlt sich eine frühzeitige Anmeldung, da nur begrenzte Kapazitäten für Führungen vorhanden sind.
Early registration is recommended as there is only a limited capacity for tours.
ParaCrawl v7.1

Die OPEC könnte die Produktion steigern, insbesondere in Saudi-Arabien, wo Kapazitäten vorhanden sind.
OPEC could step up production, notably Saudi Arabia where there is available capacity.
ParaCrawl v7.1

Ich selbst komme aus einem Gebiet in Deutschland, dem Ruhrgebiet, in dem ein sehr dichtes Schienennetz existiert, und trotzdem können wir auch dort feststellen, daß schlicht und ergreifend nicht genügend Kapazitäten vorhanden sind, selbst wenn man sie wollte.
I myself come from a region in Germany, the Ruhr, in which there is a very dense railway network, but despite that we can observe in the same region that the capacity available is simply far from adequate, even if it was required.
Europarl v8

Mittels eines dogmatischen Wirtschaftsliberalismus sollte - auch infolge des schuldhaften Ansporns durch den Westen - in Rußland ohne Netz der Sprung von einer sechzigjährigen Planwirtschaft zu deren Gegenteil vollzogen werden, ohne daß man sich dabei die Frage gestellt hätte, welche Entwicklungen wohl je eintreten werden, ob zur Führung von Unternehmen entsprechende Kapazitäten vorhanden sind und ob letztlich nicht die Gefahr besteht, daß die alten Oligarchien als manager verwandelt wieder ihren Einzug halten werden.
Under dogmatic liberalism, and also under culpable pressure from the west, Russia was expected to make the leap, without a safety net, from 70 years of command economy to its opposite. No one asked if such a thing had ever happened before, or whether there was a proliferation of entrepreneurial capacity, or whether, after all, there might not be a danger of seeing the old oligarchy return, disguised as managers.
Europarl v8

Unter solchen Bedingungen, und wenn nur begrenzt freie Kapazitäten vorhanden sind, heizen Ereignisse wie der Irakkrieg und der Wirbelsturm Katrina Spekulationen an, wodurch die Preise noch weiter nach oben getrieben werden.
In such circumstances – where there is limited spare capacity – specific events, such as the war in Iraq and Hurricane Katrina, fuel speculation, pushing prices ever higher.
Europarl v8

Herr Herzog sagte, dass in den Netzen keine Gemeinschaftslogik stecke, was in einigen Fällen deutlich würde, und dass wir zur Schaffung dieses Binnenmarkts in den Bereichen Erdgas und Elektrizität nicht nur Regelungsstandards bräuchten, sondern auch eine Infrastruktur, die das Binnenmarktkonzept fördere, sowie die Gewähr innerhalb dieses Binnenmarkts, dass ausreichende Kapazitäten für Nachfragespitzen vorhanden seien, für außergewöhnliche Steigerungen oder außergewöhnliche Situationen.
Mr Herzog said that there is no Community logic in the networks, which is clear in some cases, and that in order to establish this internal market in the gas and electricity sectors we do not just need regulatory standards, but also infrastructures that support this idea of an internal market, and security within this internal market that allows sufficient capacity for peak demand points; extraordinary increases or extraordinary situations.
Europarl v8

Sind die institutionellen Kapazitäten vorhanden und eine wirtschaftliche Haushaltsführung gewährleistet, so kann der nationale Anweisungsbefugte seine Befugnisse zur Durchführung der betreffenden Programme und Projekte an die innerhalb der nationalen Verwaltung zuständige Stelle delegieren.
Wherever the conditions regarding institutional capacity and sound financial management are met, the National Authorising Officer may delegate his functions for implementation of the programmes and projects concerned to the body responsible within the national administration.
JRC-Acquis v3.0

Sie missachteten mikroökonomische Daten, die bewiesen, dass sehr wohl überschüssige Kapazitäten vorhanden waren, genauso, wie sie eine Analyse der Weltbank ignorierten, aus der hervorging, dass neue IWF-Darlehen das Wirtschaftswachstum nicht wiederbeleben, sondern das Land nur noch weiter verschulden würden.
They shunted aside micro-level data that showed that there was in fact excess capacity, just as they ignored a World Bank analysis showing that fresh IMF loans would not restore economic growth, but would only leave the country deeper in debt.
News-Commentary v14

Auf diese Anstrengungen aufbauend sollten weitere Fortschritte gemacht werden, um sicherzustellen, dass für die Erstellung hochwertiger Statistiken auf nationaler und europäischer Ebene angemessene Praktiken, Ressourcen und Kapazitäten vorhanden sind.
Building on these efforts, further progress should be made to ensure adequate practices, resources and capabilities to produce high-quality statistics at the national and European level.
TildeMODEL v2018

Bei weiter zunehmendem An­tragsvolumen sind die vorgehaltenen Fahrwegkapazitäten für die Nutzer oftmals völlig unzureichend, und es kann vorkommen, daß einfach überhaupt keine geeig­neten Kapazitäten mehr vorhanden sind.
As demand increases, so the capacity that can be made available will often be unacceptable to users and it is possible that there may simply be no suitable capacity available at all.
TildeMODEL v2018

Angesichts der derzeit wachsenden Zahl der Drittstaatsangehörigen, die illegal in die EU einreisen und sich illegal in den Mitgliedstaaten aufhalten, und um zu gewährleisten, dass für den Schutz von Menschen in Not angemessene Kapazitäten vorhanden sind, ist es erforderlich, die in der Richtlinie 2008/115/EG vorgesehene Flexibilität in vollem Umfang auszuschöpfen.
In view of the current increase in the number of third-country nationals illegally entering and staying in the Member States, and in order to ensure appropriate capacity to protect those in need, it is necessary to use to the full extent the flexibility provided for in Directive 2008/115/EC.
DGT v2019

Die Start- und Lande­bahnkapazitäten auf großen Flughäfen sind vielfach bereits ausgeschöpft, wohingegen auf nahegelegenen Regionalflughäfen Kapazitäten im Überschuss vorhanden sind.
Runway use at major airports is at full capacity in many cases, while there is plenty of capacity at nearby regional airports.
TildeMODEL v2018

In den Mitgliedstaaten, die den Großteil der Verantwortung für Qualität und Größenordnung der Aus- und Fortbildung der Angehörigen der Rechtsberufe tragen, sind bereits beachtliche Kapazitäten vorhanden.
There is already a large training capacity in the Member States, which bear the main responsibility for the quality and scale of judicial training.
TildeMODEL v2018

Wenn die institutionellen Kapazitäten vorhanden sind und eine wirtschaftliche Haushaltsführung gewährleistet ist, kann der territoriale Anweisungsbefugte seine Befugnisse zur Durchführung der Programme und Projekte an die zuständige Stelle innerhalb der Verwaltung des ÜLG delegieren.
Wherever the conditions regarding institutional capacity and sound financial management are met, the Territorial Authorising Officer may delegate his functions for implementation of the programmes and projects concerned to the body responsible within the OCTs administration.
DGT v2019

Insbesondere sollten genügend Kapazitäten vorhanden sein, um die Ziele der Union im Bereich der Entwicklungszusammenarbeit zu unterstützen, die Ex-ante-Bewertung der ökologischen, sozialen und entwicklungsbezogenen Auswirkungen ihrer Tätigkeit stärker in den Mittelpunkt zu stellen und Projekte in der Durchführungsphase wirksam zu überwachen.
This should in particular include having sufficient capacity to support Union development cooperation objectives, to increase focus on ex-ante appraisal of the environmental, social and development aspects of its activities, and to effectively monitor projects during implementation.
DGT v2019

Vor der Bereitstellung einer Budgethilfe ist nachzuweisen, dass im Empfängerland genügend institutionelle Kapazitäten vorhanden sind und die einzelnen Kriterien für die Verwaltung und Verwendung der Mittel eingehalten werden.
Budget support will depend on prior demonstration of sufficient institutional capacity and compliance with detailed criteria for the custody and use of funds in the recipient country.
DGT v2019

Die Prüfung durch die Kommission ergab, dass auf jedem dieser Märkte eine Reihe von Wettbewerbern vertreten ist und dass sowohl auf EWR- als auch auf Weltebene beträchtliche ungenutzte Kapazitäten vorhanden sind.
The Commission’s examination showed that there are a number of competitors also active on each of these markets, and a significant spare capacity at both world-wide and EEA levels.
TildeMODEL v2018