Übersetzung für "Kapazitäten vorhanden" in Englisch
Zurzeit
seien
jedenfalls
kaum
freie
Kapazitäten
vorhanden.
The
complainant
notes
that
currently
there
is
in
any
case
hardly
any
spare
capacity
left.
DGT v2019
Es
sind
nicht
genügend
Kapazitäten
vorhanden,
um
die
Nachfrage
zu
decken.
There
is
insufficient
installed
capacity
to
meet
demands.
TildeMODEL v2018
Welche
Kapazitäten
sind
vorhanden,
um
die
bestehenden
Strukturen
umzuformen
und
anzupassen?
What
capacity
is
there
for
transforming
and
adapting
known
structures?
EUbookshop v2
Outsourcing
von
Arbeiten
für
die
keine
internen
Kapazitäten
vorhanden
sind.
Outsourcing
of
work
load,
where
internal
capacity
is
not
available
CCAligned v1
Auch
für
große
Projekte
sind
die
notwendigen
Kapazitäten
vorhanden.
The
necessary
capacities
are
also
available
for
large-scale
projects.
ParaCrawl v7.1
Die
für
Wachstum
erforderliche
Kapazitäten
sind
vorhanden,
wenn
Sie
sie
brauchen.
The
capacity
required
for
growth
is
there
when
you
need
it.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Durchführung
der
Tätigkeit
sind
nicht
genügend
Kapazitäten
vorhanden.
There
are
not
enough
capacities
to
complete
the
activity.
ParaCrawl v7.1
In
der
niederländischen
Industrie
sind
jedoch
auch
nach
dieser
leichten
Verschlechterung
kaum
überschüssige
Kapazitäten
vorhanden.
However,
even
after
this
slight
deterioration
Dutch
industry
has
scarcely
any
surplus
capacity.
EUbookshop v2
Es
empfiehlt
sich
eine
frühzeitige
Anmeldung,
da
nur
begrenzte
Kapazitäten
für
Führungen
vorhanden
sind.
Early
registration
is
recommended
as
there
is
only
a
limited
capacity
for
tours.
ParaCrawl v7.1
Die
OPEC
könnte
die
Produktion
steigern,
insbesondere
in
Saudi-Arabien,
wo
Kapazitäten
vorhanden
sind.
OPEC
could
step
up
production,
notably
Saudi
Arabia
where
there
is
available
capacity.
ParaCrawl v7.1
Ich
selbst
komme
aus
einem
Gebiet
in
Deutschland,
dem
Ruhrgebiet,
in
dem
ein
sehr
dichtes
Schienennetz
existiert,
und
trotzdem
können
wir
auch
dort
feststellen,
daß
schlicht
und
ergreifend
nicht
genügend
Kapazitäten
vorhanden
sind,
selbst
wenn
man
sie
wollte.
I
myself
come
from
a
region
in
Germany,
the
Ruhr,
in
which
there
is
a
very
dense
railway
network,
but
despite
that
we
can
observe
in
the
same
region
that
the
capacity
available
is
simply
far
from
adequate,
even
if
it
was
required.
Europarl v8
Mittels
eines
dogmatischen
Wirtschaftsliberalismus
sollte
-
auch
infolge
des
schuldhaften
Ansporns
durch
den
Westen
-
in
Rußland
ohne
Netz
der
Sprung
von
einer
sechzigjährigen
Planwirtschaft
zu
deren
Gegenteil
vollzogen
werden,
ohne
daß
man
sich
dabei
die
Frage
gestellt
hätte,
welche
Entwicklungen
wohl
je
eintreten
werden,
ob
zur
Führung
von
Unternehmen
entsprechende
Kapazitäten
vorhanden
sind
und
ob
letztlich
nicht
die
Gefahr
besteht,
daß
die
alten
Oligarchien
als
manager
verwandelt
wieder
ihren
Einzug
halten
werden.
Under
dogmatic
liberalism,
and
also
under
culpable
pressure
from
the
west,
Russia
was
expected
to
make
the
leap,
without
a
safety
net,
from
70
years
of
command
economy
to
its
opposite.
No
one
asked
if
such
a
thing
had
ever
happened
before,
or
whether
there
was
a
proliferation
of
entrepreneurial
capacity,
or
whether,
after
all,
there
might
not
be
a
danger
of
seeing
the
old
oligarchy
return,
disguised
as
managers.
Europarl v8
Unter
solchen
Bedingungen,
und
wenn
nur
begrenzt
freie
Kapazitäten
vorhanden
sind,
heizen
Ereignisse
wie
der
Irakkrieg
und
der
Wirbelsturm
Katrina
Spekulationen
an,
wodurch
die
Preise
noch
weiter
nach
oben
getrieben
werden.
In
such
circumstances
–
where
there
is
limited
spare
capacity
–
specific
events,
such
as
the
war
in
Iraq
and
Hurricane
Katrina,
fuel
speculation,
pushing
prices
ever
higher.
Europarl v8
Herr
Herzog
sagte,
dass
in
den
Netzen
keine
Gemeinschaftslogik
stecke,
was
in
einigen
Fällen
deutlich
würde,
und
dass
wir
zur
Schaffung
dieses
Binnenmarkts
in
den
Bereichen
Erdgas
und
Elektrizität
nicht
nur
Regelungsstandards
bräuchten,
sondern
auch
eine
Infrastruktur,
die
das
Binnenmarktkonzept
fördere,
sowie
die
Gewähr
innerhalb
dieses
Binnenmarkts,
dass
ausreichende
Kapazitäten
für
Nachfragespitzen
vorhanden
seien,
für
außergewöhnliche
Steigerungen
oder
außergewöhnliche
Situationen.
Mr
Herzog
said
that
there
is
no
Community
logic
in
the
networks,
which
is
clear
in
some
cases,
and
that
in
order
to
establish
this
internal
market
in
the
gas
and
electricity
sectors
we
do
not
just
need
regulatory
standards,
but
also
infrastructures
that
support
this
idea
of
an
internal
market,
and
security
within
this
internal
market
that
allows
sufficient
capacity
for
peak
demand
points;
extraordinary
increases
or
extraordinary
situations.
Europarl v8
Sind
die
institutionellen
Kapazitäten
vorhanden
und
eine
wirtschaftliche
Haushaltsführung
gewährleistet,
so
kann
der
nationale
Anweisungsbefugte
seine
Befugnisse
zur
Durchführung
der
betreffenden
Programme
und
Projekte
an
die
innerhalb
der
nationalen
Verwaltung
zuständige
Stelle
delegieren.
Wherever
the
conditions
regarding
institutional
capacity
and
sound
financial
management
are
met,
the
National
Authorising
Officer
may
delegate
his
functions
for
implementation
of
the
programmes
and
projects
concerned
to
the
body
responsible
within
the
national
administration.
JRC-Acquis v3.0
Sie
missachteten
mikroökonomische
Daten,
die
bewiesen,
dass
sehr
wohl
überschüssige
Kapazitäten
vorhanden
waren,
genauso,
wie
sie
eine
Analyse
der
Weltbank
ignorierten,
aus
der
hervorging,
dass
neue
IWF-Darlehen
das
Wirtschaftswachstum
nicht
wiederbeleben,
sondern
das
Land
nur
noch
weiter
verschulden
würden.
They
shunted
aside
micro-level
data
that
showed
that
there
was
in
fact
excess
capacity,
just
as
they
ignored
a
World
Bank
analysis
showing
that
fresh
IMF
loans
would
not
restore
economic
growth,
but
would
only
leave
the
country
deeper
in
debt.
News-Commentary v14
Auf
diese
Anstrengungen
aufbauend
sollten
weitere
Fortschritte
gemacht
werden,
um
sicherzustellen,
dass
für
die
Erstellung
hochwertiger
Statistiken
auf
nationaler
und
europäischer
Ebene
angemessene
Praktiken,
Ressourcen
und
Kapazitäten
vorhanden
sind.
Building
on
these
efforts,
further
progress
should
be
made
to
ensure
adequate
practices,
resources
and
capabilities
to
produce
high-quality
statistics
at
the
national
and
European
level.
TildeMODEL v2018
Bei
weiter
zunehmendem
Antragsvolumen
sind
die
vorgehaltenen
Fahrwegkapazitäten
für
die
Nutzer
oftmals
völlig
unzureichend,
und
es
kann
vorkommen,
daß
einfach
überhaupt
keine
geeigneten
Kapazitäten
mehr
vorhanden
sind.
As
demand
increases,
so
the
capacity
that
can
be
made
available
will
often
be
unacceptable
to
users
and
it
is
possible
that
there
may
simply
be
no
suitable
capacity
available
at
all.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
derzeit
wachsenden
Zahl
der
Drittstaatsangehörigen,
die
illegal
in
die
EU
einreisen
und
sich
illegal
in
den
Mitgliedstaaten
aufhalten,
und
um
zu
gewährleisten,
dass
für
den
Schutz
von
Menschen
in
Not
angemessene
Kapazitäten
vorhanden
sind,
ist
es
erforderlich,
die
in
der
Richtlinie
2008/115/EG
vorgesehene
Flexibilität
in
vollem
Umfang
auszuschöpfen.
In
view
of
the
current
increase
in
the
number
of
third-country
nationals
illegally
entering
and
staying
in
the
Member
States,
and
in
order
to
ensure
appropriate
capacity
to
protect
those
in
need,
it
is
necessary
to
use
to
the
full
extent
the
flexibility
provided
for
in
Directive
2008/115/EC.
DGT v2019
Die
Start-
und
Landebahnkapazitäten
auf
großen
Flughäfen
sind
vielfach
bereits
ausgeschöpft,
wohingegen
auf
nahegelegenen
Regionalflughäfen
Kapazitäten
im
Überschuss
vorhanden
sind.
Runway
use
at
major
airports
is
at
full
capacity
in
many
cases,
while
there
is
plenty
of
capacity
at
nearby
regional
airports.
TildeMODEL v2018
In
den
Mitgliedstaaten,
die
den
Großteil
der
Verantwortung
für
Qualität
und
Größenordnung
der
Aus-
und
Fortbildung
der
Angehörigen
der
Rechtsberufe
tragen,
sind
bereits
beachtliche
Kapazitäten
vorhanden.
There
is
already
a
large
training
capacity
in
the
Member
States,
which
bear
the
main
responsibility
for
the
quality
and
scale
of
judicial
training.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
institutionellen
Kapazitäten
vorhanden
sind
und
eine
wirtschaftliche
Haushaltsführung
gewährleistet
ist,
kann
der
territoriale
Anweisungsbefugte
seine
Befugnisse
zur
Durchführung
der
Programme
und
Projekte
an
die
zuständige
Stelle
innerhalb
der
Verwaltung
des
ÜLG
delegieren.
Wherever
the
conditions
regarding
institutional
capacity
and
sound
financial
management
are
met,
the
Territorial
Authorising
Officer
may
delegate
his
functions
for
implementation
of
the
programmes
and
projects
concerned
to
the
body
responsible
within
the
OCTs
administration.
DGT v2019
Insbesondere
sollten
genügend
Kapazitäten
vorhanden
sein,
um
die
Ziele
der
Union
im
Bereich
der
Entwicklungszusammenarbeit
zu
unterstützen,
die
Ex-ante-Bewertung
der
ökologischen,
sozialen
und
entwicklungsbezogenen
Auswirkungen
ihrer
Tätigkeit
stärker
in
den
Mittelpunkt
zu
stellen
und
Projekte
in
der
Durchführungsphase
wirksam
zu
überwachen.
This
should
in
particular
include
having
sufficient
capacity
to
support
Union
development
cooperation
objectives,
to
increase
focus
on
ex-ante
appraisal
of
the
environmental,
social
and
development
aspects
of
its
activities,
and
to
effectively
monitor
projects
during
implementation.
DGT v2019
Vor
der
Bereitstellung
einer
Budgethilfe
ist
nachzuweisen,
dass
im
Empfängerland
genügend
institutionelle
Kapazitäten
vorhanden
sind
und
die
einzelnen
Kriterien
für
die
Verwaltung
und
Verwendung
der
Mittel
eingehalten
werden.
Budget
support
will
depend
on
prior
demonstration
of
sufficient
institutional
capacity
and
compliance
with
detailed
criteria
for
the
custody
and
use
of
funds
in
the
recipient
country.
DGT v2019
Die
Prüfung
durch
die
Kommission
ergab,
dass
auf
jedem
dieser
Märkte
eine
Reihe
von
Wettbewerbern
vertreten
ist
und
dass
sowohl
auf
EWR-
als
auch
auf
Weltebene
beträchtliche
ungenutzte
Kapazitäten
vorhanden
sind.
The
Commission’s
examination
showed
that
there
are
a
number
of
competitors
also
active
on
each
of
these
markets,
and
a
significant
spare
capacity
at
both
world-wide
and
EEA
levels.
TildeMODEL v2018