Translation of "Kann ich entnehmen" in English

Ihrem Gesichtsausdruck kann ich entnehmen, dass hier für gewöhnlich etwas drin ist.
From the look on your face, I take it there's usually stuff in here.
OpenSubtitles v2018

Wo kann ich entnehmen, was die letzten Aktivitäten im BKB-E-Banking waren?
Where can I find what the most recent activities in E-Banking were?
ParaCrawl v7.1

Die Kontaktdaten der item Industrietechnik GmbH kann ich dem Impressum entnehmen.
The contact details of item Industrietechnik GmbH can be found in the Legal Notice.
ParaCrawl v7.1

Dem Bericht kann ich nicht entnehmen, weshalb Kommission und Parlament damit befaßt sein sollten.
It is not clear from the report why the Commission and Parliament should take this on.
Europarl v8

Der Reaktion des Haushaltsausschusses kann ich entnehmen, daß wir unsere Zeit verschwendet haben.
And year after year Parliament is led by the ear like a schoolboy and made to stand in the corner.
EUbookshop v2

Na ja, aus Ihrer Akte kann ich entnehmen, dass Sie viel Übung hatten.
Well, I see you had a lot of practice from your file here. Yeah.
OpenSubtitles v2018

Dem Bericht von Herrn Bontempi kann ich entnehmen, daß die europäische Staatsbürgerschaft allmählich Gestalt annimmt, indirekt zwar und nicht nur positiv durch die Festlegung einer gewissen Anzahl von Grundfreiheiten, sondern auch - wir haben dies bei den Fortschritten im Bereich der Freizügigkeit der Personen bereits gesehen - durch die Entstehung einer neuen Kategorie: des europäischen Mitbürgers, der in keinem Land der Gemeinschaft mehr völlig fremd ist.
Mr Bontempi's report leaves me with the impression of a form of European citizenship that evolves progressively, almost in stages, through the positive step of establishing a number of freedoms, but also - and we have already seen this in the progress made on the free movement of persons - by creating a new category: the Community citizen who is no longer a complete foreigner in any of our countries.
Europarl v8

Ihrer Antwort, Herr Kommissar, kann ich nicht entnehmen, dass Sie entschlossen sind, die Auszahlung der Budgethilfe fortzusetzen.
From your answer, Commissioner, I did not get the impression that you were saying you would continue to disburse budgetary support.
Europarl v8

Bei Versicherungsanlageprodukten wird im Abschnitt „Wie lange sollte ich die Anlage halten, und kann ich vorzeitig Geld entnehmen?“ des Basisinformationsblatts ein zusätzliches Performance-Szenario angegeben, aus dem die Versicherungsleistung hervorgeht, die der Begünstigte bei Eintreten eines Versicherungsfalls erhält.
For PRIIPs that are futures, call options and put options traded on a regulated market or on a third-country market considered to be equivalent to a regulated market in accordance with Article 28 of Regulation (EU) No 600/2014 of the European Parliament and of the Council [9], performance scenarios shall be included in the form of pay-off structure graphs as set out in Annex V in the section entitled ‘What are the risks and what could I get in return?’ of the key information document.
DGT v2019

Abschnitt „Wie lange sollte ich die Anlage halten, und kann ich vorzeitig Geld entnehmen?“
PRIIP manufacturers shall include the following in the section entitled ‘How long should I hold it and can I take my money out early?’ of the key information document:
DGT v2019

Der Ge schäftsordnung kann ich nicht entnehmen, daß im Fall eines erneuten Antrags darüber nicht abgestimmt werden könnte.
I cannot infer from the Rules of Procedure that a second motion could not be voted on.
EUbookshop v2

Dem Bericht von Herrn Bontempi kann ich entnehmen, daß die europäische Staatsbürgerschaft allmählich Gestalt annimmt, indirekt zwar und nicht nur positiv durch die Festlegung einer gewissen Anzahl von Grundfreiheiten, sondern auch — wir haben dies bei den Fortschritten im Bereich der Freizügigkeit der Personen bereits gesehen — durch die Entstehung einer neuen Kategorie: des europäischen Mitbürgers, der in keinem Land der Gemeinschaft mehr völlig fremd ist.
Mr Bontempi's report leaves me with the impression of a form of European citizenship that evolves progressively, almost in stages, through the positive step of establishing a number of freedoms, but also — and we have already seen this in the progress made on the free movement of persons — by creating a new category: the Community citizen who is no longer a complete foreigner in any of our countries.
EUbookshop v2

Herr Seixas da Costa, kann ich Ihren Ausführungen entnehmen, daß davon ausgegangen werden kann, daß die Gruppe Euro 11 nach einer inoffiziellen Diskussion über den Euro im Rahmen der Gruppe dann im Rat "Wirtschaft und Finanzen " einheitlich abstimmen wird, auch wenn ihre Mitglieder ursprünglich unterschiedlicher Meinung waren?
Mr President-in-Office, from what you have just said, is there therefore an understanding or an expectation in E-11 that after they have had an informal discussion about the euro in Euro-11, they will all vote the same way when they go to Ecofin, even if they disagreed originally?
Europarl v8

Ihrer Frage kann ich entnehmen, dass bei Ihnen bereits zweimal die Diagnose einer ABPA gestellt wurde, jeweils wurden Sie mit Cortison systemisch behandelt.
I can tell from your question that you have been diagnosed with ABPA twice and treated systemically with cortisone each time.
ParaCrawl v7.1

Privaten Mitteilungen von Daniel Eaton und Joel Hayward, in denen sie sich für diese verleumderische Sprache entschuldigten, kann ich nur entnehmen, daß beide um ihre Zukunft fürchten.
From private communications with both Daniel Eaton and Joel Hayward, where they apologized for their denigrating language, I can only conclude that both fear for their future.
ParaCrawl v7.1