Translation of "Kalt lassen" in English
Ihr
Tee
muss
kalt
sein,
lassen
Sie
mich...
Your
tea
must
be
cold.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
sicher
begriffen
haben,
dass
mich
diese
Dinge
völlig
kalt
lassen.
I'm
used
to
this.
It
leaves
me
neither
hot..
..nor
cold.
OpenSubtitles v2018
Mein
persönlicher
Charme
wird
Sie
nicht
kalt
lassen.
My
personal
charm
won't
leave
you
cold.
OpenSubtitles v2018
Das
würde
Sie
vollkommen
kalt
lassen?
That
wouldn't
do
anything
for
you?
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
dich
die
Gefahr
eines
Atomkrieges
so
kalt
lassen?
We're
living
in
a
world
where
nuclear
war
is
a
real
threat.
I
don't
understand
how
that
doesn't
concern
you.
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
dich
das
so
kalt
lassen?
How
can
you
be
so
cold
about
this?
OpenSubtitles v2018
Würde
eine
Freundin,
deine
Interessen
teilen,
würde
mich
das
kalt
lassen.
If
you
had
a
female
friend
who
shared
your
interests,
I
would
not
get
crazy.
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
euch
das
so
kalt
lassen?
How
can
you
be
so
callous?
OpenSubtitles v2018
Die
sind
kalt,
lassen
keinen
an
sich
ran.
And
they
cold
too,
man.
You
can't
even
get
next
to
'em.
OpenSubtitles v2018
Welcher
Mann
würde
eine
kleine
Extrabeilage
kalt
werden
lassen?
What
man
ain't
gonna
try
to
get
something
on
the
side
if
he
can?
OpenSubtitles v2018
Trifft
das
zu,
könnte
eine
solche
Entwicklung
die
Nato
nicht
kalt
lassen.
If
that
is
true,
Nato
would
not
be
able
to
be
indifferent
to
such
a
development.
WMT-News v2019
Pepin,
das
scheint
Sie
ja
alles
recht
kalt
zu
lassen.
Run
a
ninhydrin
on
all
the
Baggies.
But
I
bet
you
we
don't
find
one
with
Luther's
prints
on
it.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
den
Tee
wieder
kalt
werden
lassen?
You
didn't
let
this
get
cold
again,
did
you?
OpenSubtitles v2018
Aber
du
musst
ihn
kalt
stellen
lassen,
er
sollte
dringend
weg.
But
you
gotta
refrigerate
it,
he
should
be
gone
urgently.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
dass
ihn
echte
Frauen
kalt
lassen.
I
think
that
real
women
leave
him
cold
OpenSubtitles v2018
Nur
weil
es
Dich
kalt
lässt,
muss
es
uns
nicht
kalt
lassen.
Just
'cause
you're
shut
down
doesn't
mean
we
have
to
be.
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
dich
das
bloß
so
kalt
lassen,
Elinor?
How
can
you
be
so
calm
about
it,
Elinor?
OpenSubtitles v2018
Das
konnte
einen
einfach
nicht
kalt
lassen.
You
couldn't
help
but
be
touched.
OpenSubtitles v2018
Das
Spiel
wird
Sie
nicht
kalt
lassen
-
garantiert.
.
The
game
will
not
leave
you
indifferent
-
guaranteed.
.
ParaCrawl v7.1
Er
wird
Sie
nicht
kalt
lassen.
It
will
not
leave
you
indifferent.
ParaCrawl v7.1
Sollte
es
einmal
richtig
kalt
werden,
lassen
sich
durch
die
raffinierte
ZipIn!
If
it
gets
really
cold,
the
clever
ZipIn!
ParaCrawl v7.1