Translation of "Kalt lassen" in English

Ihr Tee muss kalt sein, lassen Sie mich...
Your tea must be cold.
OpenSubtitles v2018

Sie werden sicher begriffen haben, dass mich diese Dinge völlig kalt lassen.
I'm used to this. It leaves me neither hot.. ..nor cold.
OpenSubtitles v2018

Mein persönlicher Charme wird Sie nicht kalt lassen.
My personal charm won't leave you cold.
OpenSubtitles v2018

Das würde Sie vollkommen kalt lassen?
That wouldn't do anything for you?
OpenSubtitles v2018

Wie kann dich die Gefahr eines Atomkrieges so kalt lassen?
We're living in a world where nuclear war is a real threat. I don't understand how that doesn't concern you.
OpenSubtitles v2018

Wie kann dich das so kalt lassen?
How can you be so cold about this?
OpenSubtitles v2018

Würde eine Freundin, deine Interessen teilen, würde mich das kalt lassen.
If you had a female friend who shared your interests, I would not get crazy.
OpenSubtitles v2018

Wie kann euch das so kalt lassen?
How can you be so callous?
OpenSubtitles v2018

Die sind kalt, lassen keinen an sich ran.
And they cold too, man. You can't even get next to 'em.
OpenSubtitles v2018

Welcher Mann würde eine kleine Extrabeilage kalt werden lassen?
What man ain't gonna try to get something on the side if he can?
OpenSubtitles v2018

Trifft das zu, könnte eine solche Entwicklung die Nato nicht kalt lassen.
If that is true, Nato would not be able to be indifferent to such a development.
WMT-News v2019

Pepin, das scheint Sie ja alles recht kalt zu lassen.
Run a ninhydrin on all the Baggies. But I bet you we don't find one with Luther's prints on it.
OpenSubtitles v2018

Hast du den Tee wieder kalt werden lassen?
You didn't let this get cold again, did you?
OpenSubtitles v2018

Aber du musst ihn kalt stellen lassen, er sollte dringend weg.
But you gotta refrigerate it, he should be gone urgently.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, dass ihn echte Frauen kalt lassen.
I think that real women leave him cold
OpenSubtitles v2018

Nur weil es Dich kalt lässt, muss es uns nicht kalt lassen.
Just 'cause you're shut down doesn't mean we have to be.
OpenSubtitles v2018

Wie kann dich das bloß so kalt lassen, Elinor?
How can you be so calm about it, Elinor?
OpenSubtitles v2018

Das konnte einen einfach nicht kalt lassen.
You couldn't help but be touched.
OpenSubtitles v2018

Das Spiel wird Sie nicht kalt lassen - garantiert. .
The game will not leave you indifferent - guaranteed. .
ParaCrawl v7.1

Er wird Sie nicht kalt lassen.
It will not leave you indifferent.
ParaCrawl v7.1

Sollte es einmal richtig kalt werden, lassen sich durch die raffinierte ZipIn!
If it gets really cold, the clever ZipIn!
ParaCrawl v7.1