Translation of "Können eingehalten werden" in English
Außerdem
sollen
die
erfaßten
Daten
elektronisch
weiterverarbeitet
werden
können
und
Datenschutzbestimmungen
eingehalten
werden.
Moreover,
the
acquired
data
should
be
able
to
be
further
processed
electronically,
and
data
protection
regulations
are
adhered
to.
EuroPat v2
F:
Welche
Toleranzen
können
eingehalten
werden?
Q:
What
tolerances
can
be
met?
CCAligned v1
Die
für
den
Abfüllprozess
festgelegten
Qualitätsmerkmale
können
dadurch
nicht
eingehalten
werden.
The
quality
characteristics
defined
for
the
filling
process
therefore
cannot
be
maintained.
EuroPat v2
Der
vollautomatisierte
Produktionsprozeß
ist
gestört
und
Taktzeiten
können
nicht
eingehalten
werden.
The
fully
automated
production
process
is
disrupted
and
the
cycle
times
can
no
longer
be
maintained.
EuroPat v2
Durch
das
Zusammenwirken
einer
Auswahl
der
verschiedenen
Maßnahmen
können
Echtzeitbedingungen
eingehalten
werden.
By
means
of
the
interaction
of
a
selection
of
the
different
measures,
real-time
conditions
can
be
adhered
to.
EuroPat v2
Auch
die
für
die
Signalverarbeitung
im
Empfänger
maßgeblichen
Toleranzen
können
eingehalten
werden.
It
is
also
possible
to
comply
with
the
critical
tolerances
for
the
signal
processing
in
the
receiver.
EuroPat v2
Vertragsmodalitäten
und
Service-Levels
können
zuverlässig
eingehalten
werden.
Contract
details
and
service
levels
are
complied
with.
CCAligned v1
System-Spezifikationen
können
sicher
eingehalten
werden
(z.B.
Drift)
System
specifications
can
be
safely
observed
(e.g.,
drift)
ParaCrawl v7.1
Mit
geringem
LED-Einsatz
und
kurzen
Reaktionszeiten
können
höchste
Sicherheitsstandards
eingehalten
werden.
Adhere
to
high
safety
standards
with
low
use
of
LEDs
and
a
short
response
time.
ParaCrawl v7.1
Die
geforderten
Randbedingungen
bei
der
Änderung
einer
der
Regelgrößen
des
verfahrenstechnischen
Prozesses
können
sicher
eingehalten
werden.
The
required
boundary
conditions
in
the
alteration
of
one
of
the
adjustment
values
of
the
processing
processes
can
be
reliably
maintained.
EuroPat v2
Die
Verwendung
einer
Glovebox
kann
entfallen
Auswechselzeiten
von
15
min
und
weniger
können
eingehalten
werden.
The
use
of
a
glove
box
can
be
omitted.
Exchange
times
of
15
minutes
or
less
can
be
maintained.
EuroPat v2
Die
verbleibenden
angekündigten
Rückstellungen
von
CHF
40
Mio
für
die
Restrukturierung
können
eingehalten
werden.
The
announced
need
for
special
charges
of
some
CHF
40
million
for
can
be
maintained.
ParaCrawl v7.1
Besonders
vorteilhafte
Randbedingungen
können
dann
eingehalten
werden,
wenn
die
Abdeckungen
mit
der
Blechunterseite
fluchten.
Especially
advantageous
boundary
conditions
can
be
maintained
when
the
covers
are
in
alignment
with
the
bottom
side
of
the
strip.
EuroPat v2
Knappe
Terminvorgaben
können
eingehalten
werden.
Tight
deadlines
can
be
met.
ParaCrawl v7.1
Zunehmende
Anforderungen
zum
Schutz
des
Temperatursensors
vor
physikalischen
und
chemischen
Einflüssen
können
eingehalten
werden.
It
meets
increased
protection
requirements
of
the
temperature
sensor
regarding
physical
and
chemical
effects.
ParaCrawl v7.1
Nun
kann
auf
allen
Spindeln
gleichzeitig
gearbeitet
werden
und
die
Toleranzen
können
deckungsgleich
eingehalten
werden.
Now,
all
spindles
can
run
at
the
same
time,
with
tolerances
being
complied
with
consistently.
ParaCrawl v7.1
Diese
obligatorischen
Termine
können
nur
dann
eingehalten
werden,
wenn
es
die
Union
versteht,
einer
Verpflichtung
nachzukommen,
die
immer
mehr
in
den
Vordergrund
rückt:
die
Bürger
in
das
europäische
Projekt
einzubeziehen
und
daran
zu
beteiligen,
wobei
dieses
Projekt
nicht
den
Eindruck
eines
künstlichen
institutionellen
und
gesetzlichen
Gebildes
erwecken
darf,
sondern
imstande
sein
muß,
angemessene,
deutliche
Antworten
auf
die
Sorgen
einer
Gesellschaft
zu
geben,
die,
wie
in
unseren
Ländern,
stets
komplexer
wird,
sich
immer
stärker
aufgliedert
und
auch
von
Elementen
der
Unruhe
und
Angst
durchzogen
ist.
These
binding
deadlines
can
only
be
respected
if
the
Union
is
able
to
respond
to
a
growing
imperative:
the
involvement
and
participation
of
citizens
in
the
European
project,
and
its
image
must
not
be
artificial,
legalistic
and
institutional,
it
must
become
capable
of
providing
adequate
and
visible
responses
to
the
concerns
of
societies
as
increasingly
complex,
interconnected
and
riven
with
stress
and
anxiety
as
ours.
Europarl v8
Pakte
können
eingehalten
werden,
wenn
derjenige,
der
sie
nicht
respektiert,
festlegen
darf,
dass
es
Gründe
der
höheren
Gewalt
gibt,
um
sie
nicht
einzuhalten.
Pacts
can
be
respected
when
those
who
do
not
respect
them
can
decide
that
there
are
cases
of
when
they
do
not
have
to
be
respected.
Europarl v8
Herr
Bowe
wird
sich
sicher
erinnern,
dass
es
bei
ähnlichen
Diskussionen
in
der
Vergangenheit
stets
um
den
eindeutigen
wissenschaftlichen
Nachweis
ging,
ohne
den
wir
weder
unsere
Beschlüsse
noch
vor
allem
Regelungen
rechtfertigen
können,
die
dann
eingehalten
werden
müssen.
I
am
sure
Mr
Bowe
will
remember
that
previous
discussions
on
these
issues
always
centred
around
the
need
to
have
sound
scientific
evidence
to
enable
us
to
justify
decisions
that
are
taken
here
and,
in
particular,
to
justify
legislation
requiring
compliance.
Europarl v8
Unsere
gewohnten
Vorstellungen
von
Anstand
und
Recht
können
nicht
immer
eingehalten
werden
-
und
nicht
etwa,
weil
Zynismus
und
Scheinheiligkeit
das
einzige
wäre,
was
in
der
Politik
zählt.
Our
ordinary
standards
of
decency
and
righteousness
cannot
always
be
applied
-
but
not
because
cynicism
and
hypocrisy
are
all
that
matter
in
politics.
News-Commentary v14
Die
beiden
Stufen
der
Emissionsstandards
in
der
derzeitigen
Richtlinie
97/68/EG
können
eingehalten
werden,
ohne
dass
besondere
Anforderungen
hinsichtlich
der
Kraftstoffqualität
erforderlich
sind.
The
two
stages
of
emission
standards
in
the
current
Directive
97/68/EC
can
be
met
without
any
specific
requirements
as
regards
fuel
quality.
TildeMODEL v2018
Die
Fluggesellschaften
sollen
dem
Vorschlag
entsprechend
am
Flughafen
Beschwerdeformulare
zur
Verfügung
stellen,
die
sie
als
gültige
Forderungen
entgegen
nehmen
müssen
(die
verbindlichen
Fristen,
die
das
Montrealer
Übereinkommen
für
Gepäckbeanstandungen
vorsieht,
können
so
problemlos
eingehalten
werden).
Under
the
proposal,
air
carriers
must
provide
forms
which
allow
the
submission
of
complaints
right
at
the
airport
and
which
the
air
carriers
must
accept
as
valid
claims
(this
way
the
passenger
can
easily
introduce
a
claim
within
the
strict
deadlines
for
baggage
claims
imposed
by
the
Montreal
Convention).
TildeMODEL v2018
Die
EURO
IV-Emissionsvorschriften
für
Pkw
mit
Benzinmotor
können
eingehalten
werden,
wenn
Kraftstoff
der
für
2005
verbindlich
vorgeschriebenen
Qualität
verwendet
wird
(Schwefelhöchstgehalt
50
ppm).
EURO
IV
emission
standards
for
petrol
cars
can
be
attained
using
fuel
quality
mandated
for
2005
(containing
a
maximum
50
ppm
sulphur).
TildeMODEL v2018
Wichtig
ist
dabei,
daß
die
Partner
einander
kennen,
einander
vertrauen
und
darauf
zählen
können,
daß
Absprachen
eingehalten
werden.
It
would
seem
to
be
important
in
this
connection
that
the
partners
know
and
trust
each
other
and
can
rely
on
agreements
being
kept.
TildeMODEL v2018
Nationale
und
lokale
Behörden
brauchen
sie,
um
die
Küsten
zu
schützen
oder
beurteilen
zu
können,
ob
Umweltstandards
eingehalten
werden.
National
and
local
authorities
need
them
to
protect
their
coastlines
or
to
assess
compliance
with
environmental
standards.
TildeMODEL v2018
Grenzwerte
können
nur
dann
eingehalten
werden,
wenn
alle
Be
teiligten
—
Arbeitnehmer,
Vertrauensleute,
Betriebs
räte,
Werksärzte
und
Unternehmer
—
verantwortungsbewußt
zusammenarbeiten.
Limit
values
can
only
be
adhered
to
when
all
those
concerned
—
the
workers,
their
official
and
unofficial
representatives,
the
works
doctor
and
the
employer
—
cooperate
in
a
responsible
spirit.
EUbookshop v2
Allen
Anforderungen
entsprechende
Bedingungen
können
eingehalten
werden,
wenn
das
Verhältnis
der
Ausnehmungstiefe
t
zur
Breite
b
der
Ausnehmungen
EPMATHMARKEREP
ist,
wobei
d
dem
in
Millimeter
gemessenen
Zahlenwert
des
Lagerdurchmessers
entspricht.
Conditions
with
which
all
requirements
will
be
met
will
be
obtained
if
the
ratio
of
the
depth
t
to
the
width
b
of
the
grooves
is
t/b?(1500-d)/1500
wherein
d
is
the
diameter
of
the
bearing
surface
in
millimeters.
EuroPat v2
Allen
Anforderungen
entsprechende
Bedingungen
können
eingehalten
werden,
wenn
das
Verhältnis
der
Ausnehmungstiefe
t
zur
Breite
b
der
Ausnehmungen
EPMATHMARKEREP
ist,
wobei
d
dem
in
Millimeter
gemessenen
Zahlenwert
des
Lagerdurchmesser
entspricht.
Conditions
with
which
all
requirements
will
be
met
will
be
obtained
if
the
ratio
of
the
depth
t
to
the
width
b
of
the
grooves
is
t/b?(1500-d)/1500
wherein
d
is
the
diameter
of
the
bearing
surface
in
millimeters.
EuroPat v2