Translation of "Könnte sich" in English
Das
könnte
sich
bei
weiteren
osteuropäischen
Staaten
und
der
Türkei
wiederholen.
This
may
well
be
repeated
with
yet
more
Eastern
European
states
and
Turkey.
Europarl v8
Das
könnte
sich
als
die
schwierigere
Aufgabe
erweisen.
That
may
turn
out
to
be
the
harder
task.
Europarl v8
Wissenschaftlichen
Studien
zufolge
könnte
sich
diese
Zahl
alle
20
Jahre
verdoppeln.
Scientific
studies
suggest
that
this
figure
could
double
every
20
years.
Europarl v8
Vielleicht
könnte
sich
der
Herr
Kommissar
noch
einmal
dazu
äußern.
Perhaps
the
Commissioner
would
care
to
comment?
Europarl v8
Es
könnte
sich
als
ein
schwerer
Fehler
für
Europa
herausstellen!
That
could
be
a
serious
mistake
on
Europe's
part!
Europarl v8
Der
Markt
könnte
sich
gerade
in
diesen
Fragen
sehr
gut
selbst
regulieren.
The
market
could
regulate
itself
very
well
in
precisely
these
areas.
Europarl v8
Es
könnte
sich
also
um
die
gesamte
Nordsee
oder
das
gesamte
Mittelmeer
handeln.
It
could
be
the
whole
North
Sea
or
the
whole
Mediterranean.
Europarl v8
Dann
könnte
man
sich
ein
Urteil
bilden.
Then
we
could
form
an
opinion.
Europarl v8
Wie
könnte
man
sich
dem
im
Rat
verschließen?
How
could
they
turn
their
backs
on
it?
Europarl v8
Dabei
könnte
sich
der
Informationsaustausch
mit
EU-Mitgliedstaaten
auf
das
entsprechende
OECD-Musterabkommen
stützen.
In
this
context,
the
exchange
of
information
with
EU
Member
States
could
be
based
on
the
OECD
model
agreement
to
exchange
information.
DGT v2019
Dies
könnte
sich
in
Zukunft
sogar
als
nützlicher
Bezugspunkt
für
diee
Kommission
erweisen.
This
might
even
prove
to
be
a
useful
reference
for
the
Commission
in
the
future.
Europarl v8
Ihre
richtige
Umsetzung
könnte
sich
also
positiv
auswirken.
Proper
implementation
of
them
could
have
a
positive
impact.
Europarl v8
Dies
könnte
sich
jedoch
in
Zukunft
ändern.
This
may,
however,
be
something
that
will
change
in
the
future.
Europarl v8
Das
könnte
sich
positiv
auf
die
gegenwärtige
schwierige
Lage
auswirken.
In
this
way
there
could
be
a
positive
effect
on
the
present
difficult
situation.
Europarl v8
Ich
denke,
auch
darüber
könnte
man
sich
einig
werden.
I
think
it
is
possible
to
reach
agreement
on
that
point
as
well.
Europarl v8
Eine
derartige
Anstrengung
in
einem
einzigen
Jahr
könnte
sich
als
wirtschaftlich
kostspielig
erweisen.
Such
an
effort
in
a
single
year
may
prove
economically
costly.
DGT v2019
Der
Binnenmarkt-
und
Abgabemechanismus
könnte
sich
unter
außergewöhnlichen
Umständen
als
unzulänglich
erweisen.
The
internal
market
and
customs
duty
mechanism
could,
in
exceptional
circumstances,
prove
inadequate.
DGT v2019
Es
könnte
sich
auch
um
ein
völlig
anderen
Politikbereich
handeln.
It
could
be
a
completely
different
policy
area.
Europarl v8
Dieses
Problem
könnte
sich
auf
die
gesamte
EU
ausweiten.
This
is
a
problem
that
could
become
prevalent
across
the
EU.
Europarl v8
Dabei
könnte
es
sich
beispielsweise
um
die
PIGS
handeln.
That
might
be
the
PIGS.
Europarl v8
Ein
ähnliches
Ereignis
wie
das
in
Japan
könnte
sich
überall
in
Europa
ereignen.
A
similar
situation
to
the
one
in
Japan
could
happen
anywhere
in
Europe.
Europarl v8
Könnte
sich
das
Präsidium
mit
dieser
Angelegenheit
befassen?
Could
that
be
looked
at
by
the
Bureau?
Europarl v8
Es
könnte
sich
beispielsweise
um
eine
Kombination
der
beiden
handeln.
This
could
be
a
combination
of
the
two,
for
example.
Europarl v8
Letztere
Möglichkeit
könnte
sich
als
sehr
schwierig
erweisen.
The
latter
option
might
be
very
difficult.
Europarl v8
Die
Bestimmung
könnte
sich
als
nutzlos
herausstellen.
The
provision
may
well
turn
out
to
be
useless.
Europarl v8
Eine
neue
Katastrophe
könnte
sich
jederzeit
ereignen.
A
new
disaster
could
happen
at
any
time.
Europarl v8
Doch
auch
in
anderen
europäischen
Ländern
könnte
es
um
sich
greifen.
However,
it
could
be
just
as
active
in
other
European
countries
as
well.
Europarl v8