Translation of "Juristische person des privatrechts" in English

Desgleichen sollte im Unionsrecht oder im Recht der Mitgliedstaaten geregelt werden, ob es sich bei dem Verantwortlichen, der eine Aufgabe wahrnimmt, die im öffentlichen Interesse liegt oder in Ausübung öffentlicher Gewalt erfolgt, um eine Behörde oder um eine andere unter das öffentliche Recht fallende natürliche oder juristische Person oder, sofern dies durch das öffentliche Interesse einschließlich gesundheitlicher Zwecke, wie die öffentliche Gesundheit oder die soziale Sicherheit oder die Verwaltung von Leistungen der Gesundheitsfürsorge, gerechtfertigt ist, eine natürliche oder juristische Person des Privatrechts, wie beispielsweise eine Berufsvereinigung, handeln sollte.
It should also be for Union or Member State law to determine whether the controller performing a task carried out in the public interest or in the exercise of official authority should be a public authority or another natural or legal person governed by public law, or, where it is in the public interest to do so, including for health purposes such as public health and social protection and the management of health care services, by private law, such as a professional association.
DGT v2019

Anwälte, die eine juristische Person des Privatrechts als Partei vertreten, haben bei der Kanzlei eine Vollmacht dieser Partei zu hinterlegen.
Where the party represented by the lawyer is a legal person governed by private law, the lawyer must lodge at the Registry an authority to act given by that person.
DGT v2019

Ist der Kläger eine juristische Person des Privatrechts, so hat er mit der Klageschrift einen Nachweis jüngeren Datums für seine Rechtspersönlichkeit einzureichen (Handelsregisterauszug, Vereinsregisterauszug oder eine andere amtliche Urkunde).
If the applicant fails to put the application in order within the time limit prescribed, the General Court shall decide whether the non-compliance with these conditions renders the application formally inadmissible.
DGT v2019

Ist der Rechtsmittelführer eine juristische Person des Privatrechts, so hat er mit der Rechtsmittelschrift einen Nachweis jüngeren Datums für seine Rechtspersönlichkeit einzureichen (Handelsregisterauszug, Vereinsregisterauszug oder eine andere amtliche Urkunde).
An appeal brought by a legal person governed by private law shall be accompanied by recent proof of that person's existence in law (extract from the register of companies, firms or associations or any other official document).
DGT v2019

Die Solidaritätsregel für die Arbeitsbedingungen und die Entlohnung sollte unabhängig davon, ob der Auftraggeber eine juristische Person des Privatrechts oder des öffentlichen Rechts oder eine Kombination aus beiden ist, angewendet werden.
The rule establishing joint responsibility for working conditions and for guaranteeing the payment of salaries should apply whether the principal is a private or public entity or a mixture of the two.
TildeMODEL v2018

Diese Solidaritätsregel für die Arbeitsbedingungen und die Entlohnung sollte unabhängig davon angewendet werden, ob der Auftrag­geber eine juristische Person des Privatrechts oder des öffentlichen Rechts oder eine Kombination aus beiden ist.
This rule establishing joint responsibility for working conditions and for guaranteeing the payment of salaries should apply whether the principal is a private or public entity or a mixture of the two.
TildeMODEL v2018

Diese Solidaritätsregel für die Arbeitsbedingungen und die Entlohnung sollte unabhängig davon, ob der Auftrag­geber eine juristische Person des Privatrechts oder des öffentlichen Rechts oder eine Kombination aus beiden ist, angewendet werden.
This rule establishing joint responsibility for working conditions and for guaranteeing the payment of salaries should apply whether the principal is a private or public entity or a mixture of the two.
TildeMODEL v2018

Die Kommission habe diesen Punkt im Übrigen nach Auffassung der französischen Behörden bereits zur Kenntnis genommen habe, da sie festgestellt habe, „dass die Rechtsform der Banque Postale (juristische Person des Privatrechts) für sich genommen ausreicht, um das Vorliegen einer unbeschränkten Garantie für die Banque Postale auszuschließen [63]“.
In addition, the French authorities consider that the Commission has already taken note of this point, since it accepted that the legal status of Banque Postale, a legal person governed by private law, sufficed in itself to rule out the existence of any unlimited guarantee to Banque Postale [63].
DGT v2019

Die Kommission stellt fest, dass diese Zinssätze gleichwertig zu denen sind, die das IFP vor seiner Umwandlung im 2006 aushandelte, als es noch eine juristische Person des Privatrechts war, die nicht durch eine staatliche Garantie abgesichert war.
The Commission notes the fact that these rates are equivalent to those negotiated by IFP before its change of status in 2006, when it was still a legal person governed by private law not covered by a State guarantee.
DGT v2019

Als berufsständische Einrichtung war das IFP kein öffentliches Unternehmen, sondern eine juristische Person des Privatrechts (CE, 5/3 SSR, 7. Dezember 1984, 16900 22572, veröffentlicht in der Sammlung Lebon).
As a trade body, IFP did not have the character of a publicly owned establishment, but of a legal person governed by private law (Council of State, 5/3 SSR, 7 December 1984, 16900 22572, published in Recueil Lebon).
DGT v2019

Denn die Verbindlichkeiten, die das IFP als berufsständische Einrichtung (établissement professionnel) im Sinne des Gesetzes Nr. 43-612 vom 17. November 1943 über die Wahrung berufsständischer Interessen (und somit als juristische Person des Privatrechts) vor dem 1. Januar 2005 einging, konnten zum Zeitpunkt ihrer Zeichnung nicht unter die auf dem EPIC-Status beruhende unbeschränkte Garantie abgesichert sein [76].
Debts contracted by IFP before 1 January 2005 were contracted by a trade body within the meaning of Law No 43-612 of 17 November 1943 on the management of trade interests, and therefore by a legal person governed by private law, and consequently could not be covered, at the time they were entered into [76], by the unlimited guarantee conferred by the EPIC status.
DGT v2019

Da die Muttergesellschaft der IFP-Gruppe im vorliegenden Fall eine juristische Person des öffentlichen Rechts ist (die öffentliche Einrichtung IFP), wirft diese Frage eine zusätzliche Problematik auf, denn zunächst muss geklärt werden, welche Gerichtsbarkeit (die ordentliche oder die Verwaltungsgerichtsbarkeit) nach dem französischen Rechtssystem gegebenenfalls zuständig wäre, um eine mögliche Haftung einer juristischen Person des öffentlichen Rechts zu untersuchen, die eine juristische Person des Privatrechts, über deren Vermögen das Liquidationsverfahren eröffnet wurde, kontrolliert.
As a preliminary point, the parent of the IFP group is a legal person governed by public law, namely the publicly owned establishment IFP, which raises an additional difficulty: the question has first to be asked which court, an administrative court or an ordinary civil or criminal court, would have jurisdiction under the French system to establish whether when a legal person governed by private law is to be wound up compulsorily, and is controlled by a legal person governed by public law, there is any liability that rests on the controlling entity.
DGT v2019

Vor seiner Umwandlung war das IFP eine juristische Person des Privatrechts mit der Form einer berufsständischen Einrichtung im Sinne des Gesetzes Nr. 43-612 vom 17. November 1943 über die Wahrnehmung berufsständischer Interessen.
Before its change of legal form, IFP was a legal person governed by private law, in the form of a trade body within the meaning of Law No 43-612 of 17 November 1943 on the management of trade interests.
DGT v2019

Desgleichen muss im Unionsrecht oder im nationalen Recht geregelt werden, ob es sich bei dem für die Verarbeitung Verantwortlichen, der mit der Wahrnehmung einer Aufgabe betraut wurde, die im öffentlichen Interesse liegt oder in Ausübung hoheitlicher Gewalt erfolgt, um eine Behörde oder um eine andere unter das öffentliche Recht fallende natürliche oder juristische Person oder eine natürliche oder juristische Person des Privatrechts, wie beispielsweise eine Berufsvereinigung, handeln soll.
It is also for Union or national law to determine whether the controller performing a task carried out in the public interest or in the exercise of official authority should be a public administration or another natural or legal person governed by public law, or by private law such as a professional association.
TildeMODEL v2018

N.B.: Artikel 1 der Verordnung der flämischen Regierung vom 23. Februar 1994 mit Bestimmungen über die Koordinierung der audiovisuellen Politik in Flandern definiert einen „unabhängigen Produzenten“ als juristische Person des Privatrechts, die audiovisuelle Produktionen herstellt und die keine strukturellen oder gesellschaftsrechtlichen Verbindungen zu einem Fernsehveranstalter hat.
N.B.: Article 1 of the Flemish Government Decree of 23 February 1994 on coordination of Flemish audiovisual policy defines an “independent producer” as “any private law entity who creates audiovisual productions and has no structural or social link with a television broadcasting organisation”.
TildeMODEL v2018

Auch verfügt eine von einem ausländischen Staat gehaltene juristische Person des Privatrechts weder unmittelbar noch mittelbar über innerstaatliche Machtbefugnisse.
Legal persons governed by private law that are held by a foreign state also do not dispose of any domestic powers, be they direct or indirect.
ParaCrawl v7.1

Eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH) ist eine juristische Person des Privatrechts, an der sich andere juristische oder natürliche Personen mit einer Kapitaleinlage beteiligen.
A limited company (GmbH) is a legal entity of private law, in whom other legal or natural persons with a cash investment take part.
ParaCrawl v7.1

Eine erwerbswirtschaftlich tätige inländische juristische Person des Privatrechts, die vollständig von einem Mitgliedstaat der Europäischen Union getragen wird, kann sich wegen der Europarechtsfreundlichkeit des Grundgesetzes in Ausnahmefällen auf die Eigentumsfreiheit berufen und Verfassungsbeschwerde erheben.
A legal person governed by private law, which is operated domestically for profit and entirely owned by a Member State of the European Union, can, by reason of the Basic Law’s openness toward European law, as an exception, invoke freedom of property and file a constitutional complaint.
ParaCrawl v7.1

Einer Behörde im Sinne dieser Vorschrift steht eine natürliche Person oder juristische Person des Privatrechts gleich, soweit eine Behörde sich dieser Person zur Erfüllung ihrer öffentlich-rechtlichen Aufgaben bedient.
For the purposes of these provisions, a natural or legal person shall be treated as equivalent to an authority where an authority avails itself of such a person in discharging its duties under public law.
ParaCrawl v7.1

Der VKE ist mit Beschluss der Landesregierung vom 28.12.1990 Nr. 8266 (veröffentlicht im Amtsblatt 1991/6/465) als juristische Person des Privatrechts anerkannt und im Landesregister der juristischen Personen unter Nr. 90 (ex Nr. 456 des vorhergehenden Registers beim Landesgericht Bozen)) und in das Landesverzeichnis der ehrenamtlich tätigen Organisationen (Dekret 11/1.1. vom 18.5.94) eingetragen.
8266 (published in Official Gazette 1991/6/465). The RLO is registered for provincial legal persons to n. 90 (No. 456 of the former register of legal persons of the Court of Bolzano) and is registered in the register of the provincial voluntary organizations (Decree 11/1.1.
ParaCrawl v7.1

Es ist eine juristische Person des Privatrechts hat einen Stab von Anwälten, die ihren Anwendungsbereich Orte in Rechts-, Wirtschafts-und Finanzwelt.
It is a legal entity of private law has a staff of lawyers, which places its scope in legal, business and finance.
ParaCrawl v7.1

Der Mitteilungspflicht unterliegen inländische juristische Personen des Privatrechts und eingetragene Personengesellschaften.
Domestic private legal entities and registered partnerships are obliged to file a notification.
ParaCrawl v7.1

Die Beihilfehöchstbeträge für natürliche Personen oder juristische Personen des Privatrechts sind in Anhang I festgesetzt.
Support to natural persons or private-law corporations shall be limited to the maxima laid down in Annex I.
TildeMODEL v2018

Dies gilt auch für juristische Personen des Privatrechts, soweit sie öffentliche Aufgaben wahrnehmen.
This applies also to legal entities of private law, as far as they notice public tasks.
ParaCrawl v7.1

Diese Beihilfen sind nach Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe b der Aufforstungsverordnung Landwirten und anderen natürlichen oder juristischen Personen des Privatrechts vorbehalten.
According to Article 2, paragraph 2, letter b of the Regulation on Forestry, these grants are reserved for farmers and other natural or legal persons under private law.
Europarl v8

Eingereicht wurde die Beschwerde von zwei Verbänden (nämlich der Brüsseler Koordinationsstelle für soziale Institutionen und Gesundheitseinrichtungen (Coordination bruxelloise d'institutions sociales et de santé, CBI) und dem Brüsseler Verband der privaten Gesundheitseinrichtungen (Association bruxelloise des institutions de soins privées, ABISP)), die von juristischen Personen des Privatrechts verwaltete Krankenhäuser (im Folgenden „Privatkliniken“) vertreten, sowie einzeln von mehreren Mitgliedern dieser Verbände [6].
The complaint was lodged by two associations (i.e. the Coordination bruxelloise d'institutions sociales et de santé (CBI) and the Association bruxelloise des institutions de soins privées (ABISP)) representing hospitals managed by legal persons governed under private law (hereinafter ‘private hospitals’) and also individually by several hospitals that are members of these associations [6].
DGT v2019

Die Beihilfehöchstbeträge für Landwirte und andere natürliche Personen oder juristischen Personen des Privatrechts sind in Anhang I festgesetzt.
Support to farmers or other natural persons and private-law corporations shall be limited to the maxima laid down in Annex I.
TildeMODEL v2018

Eine mögliche Ungleichbehandlung zwischen juristischen Personen des Privatrechts und juristischen Personen des öffentlichen Rechts in der Rechtsordnung des Mitgliedstaats kann nicht im Rahmen der Umweltbeihilfeleitlinien geltend gemacht werden.
Potential unequal treatment between legal persons under private law and legal persons under public law in the legal system of the Member State cannot be invoked under the environmental aid guidelines.
DGT v2019

Juristische Personen des Privatrechts, die sich im staatlichen Besitz befinden oder die regelmäßig mindestens 50 % ihres Jahresbudgets in Form von staatlichen Subventionen gemäß den geltenden Regeln erhalten, oder an denen der Staat eine Kapitalbeteiligung von mindestens 51 % hält.
Legal persons governed by private law which are State-owned or which regularly receive at least 50 % of their annual budget in the form of State subsidies, pursuant to the applicable rules, or in which the State has a capital holding of at least 51 %.
DGT v2019

Im vorliegenden Fall weist die Kommission ergänzend darauf hin, dass etwaige Gläubiger des IFP vor dem 7. Juli 2006 ein Vertragsverhältnis mit einer berufsständischen Einrichtung im Sinne des Gesetzes Nr. 43-612 vom 17. November 1943 über die Wahrung berufsständischer Interessen eingingen und somit mit einer juristischen Person des Privatrechts, die keinen Anlass zu der Annahme gab, sie könnte durch eine Garantie des Staates abgesichert sein.
In the present case, the Commission wishes to add that prior to 7 July 2006, any creditors of the publicly owned establishment IFP were in a contractual relationship with a trade body within the meaning of Law No 43-612 of 17 November 1943 on the management of trade interests, a body which was a legal person governed by private law, and which they had no reason to think could be covered by a State guarantee of any kind.
DGT v2019

Als juristische Personen des Privatrechts gelten für sie (im Gegensatz zum kontrollierenden Aktionär, der eine öffentliche Einrichtung ist) in vollem Umfang die gerichtlichen Sanierungs- und Liquidationsverfahren nach dem allgemeinen Recht [113] Frankreichs.
As legal persons governed by private law (unlike their controlling shareholder, which is a publicly owned establishment), they are fully subject to the compulsory administration and winding-up procedures provided for under ordinary law in France [113].
DGT v2019

Schließlich ist festzustellen, dass diese Tochtergesellschaften des IFP als Handelsgesellschaften auf Veranlassung einer juristischen Person des Privatrechts [136] gegründet wurden (und nicht einer öffentlichen Person, da die Umwandlung des IFP in ein EPIC erst am 7. Juli 2006 erfolgte).
Finally, it should be noted that these subsidiaries of a publicly owned establishment were set up as commercial companies on the initiative of a legal person governed by private law [136] (and not of a legal person governed by public law, because IFP was converted into an EPIC only on 7 July 2006).
DGT v2019

Die Finanzierungsvereinbarungen oder Verträge, die mit einem Empfängerstaat, einer nationalen öffentlich-rechtlichen Einrichtung, einer Gemeinschaftseinrichtung, einer internationalen Organisation oder mit natürlichen oder juristischen Personen des Privatrechts geschlossen werden, sollten die allgemeinen Grundsätze der Auftragsvergabe des Titels V des Ersten Teils und des Titels IV des Zweiten Teils (Maßnahmen im Außenbereich) dieser Verordnung beinhalten.
Financing agreements or contracts signed with the beneficiary State or a national, Community or international public-sector body and natural or legal persons governed by private law must include the general procurement principles laid down in Title V of part one and Title IV of part two of this Regulation as regards external actions.
TildeMODEL v2018