Translation of "Juristische person des privatrechts" in English
Desgleichen
sollte
im
Unionsrecht
oder
im
Recht
der
Mitgliedstaaten
geregelt
werden,
ob
es
sich
bei
dem
Verantwortlichen,
der
eine
Aufgabe
wahrnimmt,
die
im
öffentlichen
Interesse
liegt
oder
in
Ausübung
öffentlicher
Gewalt
erfolgt,
um
eine
Behörde
oder
um
eine
andere
unter
das
öffentliche
Recht
fallende
natürliche
oder
juristische
Person
oder,
sofern
dies
durch
das
öffentliche
Interesse
einschließlich
gesundheitlicher
Zwecke,
wie
die
öffentliche
Gesundheit
oder
die
soziale
Sicherheit
oder
die
Verwaltung
von
Leistungen
der
Gesundheitsfürsorge,
gerechtfertigt
ist,
eine
natürliche
oder
juristische
Person
des
Privatrechts,
wie
beispielsweise
eine
Berufsvereinigung,
handeln
sollte.
It
should
also
be
for
Union
or
Member
State
law
to
determine
whether
the
controller
performing
a
task
carried
out
in
the
public
interest
or
in
the
exercise
of
official
authority
should
be
a
public
authority
or
another
natural
or
legal
person
governed
by
public
law,
or,
where
it
is
in
the
public
interest
to
do
so,
including
for
health
purposes
such
as
public
health
and
social
protection
and
the
management
of
health
care
services,
by
private
law,
such
as
a
professional
association.
DGT v2019
Anwälte,
die
eine
juristische
Person
des
Privatrechts
als
Partei
vertreten,
haben
bei
der
Kanzlei
eine
Vollmacht
dieser
Partei
zu
hinterlegen.
Where
the
party
represented
by
the
lawyer
is
a
legal
person
governed
by
private
law,
the
lawyer
must
lodge
at
the
Registry
an
authority
to
act
given
by
that
person.
DGT v2019
Ist
der
Kläger
eine
juristische
Person
des
Privatrechts,
so
hat
er
mit
der
Klageschrift
einen
Nachweis
jüngeren
Datums
für
seine
Rechtspersönlichkeit
einzureichen
(Handelsregisterauszug,
Vereinsregisterauszug
oder
eine
andere
amtliche
Urkunde).
If
the
applicant
fails
to
put
the
application
in
order
within
the
time
limit
prescribed,
the
General
Court
shall
decide
whether
the
non-compliance
with
these
conditions
renders
the
application
formally
inadmissible.
DGT v2019
Ist
der
Rechtsmittelführer
eine
juristische
Person
des
Privatrechts,
so
hat
er
mit
der
Rechtsmittelschrift
einen
Nachweis
jüngeren
Datums
für
seine
Rechtspersönlichkeit
einzureichen
(Handelsregisterauszug,
Vereinsregisterauszug
oder
eine
andere
amtliche
Urkunde).
An
appeal
brought
by
a
legal
person
governed
by
private
law
shall
be
accompanied
by
recent
proof
of
that
person's
existence
in
law
(extract
from
the
register
of
companies,
firms
or
associations
or
any
other
official
document).
DGT v2019
Die
Solidaritätsregel
für
die
Arbeitsbedingungen
und
die
Entlohnung
sollte
unabhängig
davon,
ob
der
Auftraggeber
eine
juristische
Person
des
Privatrechts
oder
des
öffentlichen
Rechts
oder
eine
Kombination
aus
beiden
ist,
angewendet
werden.
The
rule
establishing
joint
responsibility
for
working
conditions
and
for
guaranteeing
the
payment
of
salaries
should
apply
whether
the
principal
is
a
private
or
public
entity
or
a
mixture
of
the
two.
TildeMODEL v2018
Diese
Solidaritätsregel
für
die
Arbeitsbedingungen
und
die
Entlohnung
sollte
unabhängig
davon
angewendet
werden,
ob
der
Auftraggeber
eine
juristische
Person
des
Privatrechts
oder
des
öffentlichen
Rechts
oder
eine
Kombination
aus
beiden
ist.
This
rule
establishing
joint
responsibility
for
working
conditions
and
for
guaranteeing
the
payment
of
salaries
should
apply
whether
the
principal
is
a
private
or
public
entity
or
a
mixture
of
the
two.
TildeMODEL v2018
Diese
Solidaritätsregel
für
die
Arbeitsbedingungen
und
die
Entlohnung
sollte
unabhängig
davon,
ob
der
Auftraggeber
eine
juristische
Person
des
Privatrechts
oder
des
öffentlichen
Rechts
oder
eine
Kombination
aus
beiden
ist,
angewendet
werden.
This
rule
establishing
joint
responsibility
for
working
conditions
and
for
guaranteeing
the
payment
of
salaries
should
apply
whether
the
principal
is
a
private
or
public
entity
or
a
mixture
of
the
two.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
habe
diesen
Punkt
im
Übrigen
nach
Auffassung
der
französischen
Behörden
bereits
zur
Kenntnis
genommen
habe,
da
sie
festgestellt
habe,
„dass
die
Rechtsform
der
Banque
Postale
(juristische
Person
des
Privatrechts)
für
sich
genommen
ausreicht,
um
das
Vorliegen
einer
unbeschränkten
Garantie
für
die
Banque
Postale
auszuschließen
[63]“.
In
addition,
the
French
authorities
consider
that
the
Commission
has
already
taken
note
of
this
point,
since
it
accepted
that
the
legal
status
of
Banque
Postale,
a
legal
person
governed
by
private
law,
sufficed
in
itself
to
rule
out
the
existence
of
any
unlimited
guarantee
to
Banque
Postale
[63].
DGT v2019
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
diese
Zinssätze
gleichwertig
zu
denen
sind,
die
das
IFP
vor
seiner
Umwandlung
im
2006
aushandelte,
als
es
noch
eine
juristische
Person
des
Privatrechts
war,
die
nicht
durch
eine
staatliche
Garantie
abgesichert
war.
The
Commission
notes
the
fact
that
these
rates
are
equivalent
to
those
negotiated
by
IFP
before
its
change
of
status
in
2006,
when
it
was
still
a
legal
person
governed
by
private
law
not
covered
by
a
State
guarantee.
DGT v2019
Als
berufsständische
Einrichtung
war
das
IFP
kein
öffentliches
Unternehmen,
sondern
eine
juristische
Person
des
Privatrechts
(CE,
5/3
SSR,
7.
Dezember
1984,
16900
22572,
veröffentlicht
in
der
Sammlung
Lebon).
As
a
trade
body,
IFP
did
not
have
the
character
of
a
publicly
owned
establishment,
but
of
a
legal
person
governed
by
private
law
(Council
of
State,
5/3
SSR,
7
December
1984,
16900
22572,
published
in
Recueil
Lebon).
DGT v2019
Denn
die
Verbindlichkeiten,
die
das
IFP
als
berufsständische
Einrichtung
(établissement
professionnel)
im
Sinne
des
Gesetzes
Nr.
43-612
vom
17.
November
1943
über
die
Wahrung
berufsständischer
Interessen
(und
somit
als
juristische
Person
des
Privatrechts)
vor
dem
1.
Januar
2005
einging,
konnten
zum
Zeitpunkt
ihrer
Zeichnung
nicht
unter
die
auf
dem
EPIC-Status
beruhende
unbeschränkte
Garantie
abgesichert
sein
[76].
Debts
contracted
by
IFP
before
1
January
2005
were
contracted
by
a
trade
body
within
the
meaning
of
Law
No
43-612
of
17
November
1943
on
the
management
of
trade
interests,
and
therefore
by
a
legal
person
governed
by
private
law,
and
consequently
could
not
be
covered,
at
the
time
they
were
entered
into
[76],
by
the
unlimited
guarantee
conferred
by
the
EPIC
status.
DGT v2019
Da
die
Muttergesellschaft
der
IFP-Gruppe
im
vorliegenden
Fall
eine
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
ist
(die
öffentliche
Einrichtung
IFP),
wirft
diese
Frage
eine
zusätzliche
Problematik
auf,
denn
zunächst
muss
geklärt
werden,
welche
Gerichtsbarkeit
(die
ordentliche
oder
die
Verwaltungsgerichtsbarkeit)
nach
dem
französischen
Rechtssystem
gegebenenfalls
zuständig
wäre,
um
eine
mögliche
Haftung
einer
juristischen
Person
des
öffentlichen
Rechts
zu
untersuchen,
die
eine
juristische
Person
des
Privatrechts,
über
deren
Vermögen
das
Liquidationsverfahren
eröffnet
wurde,
kontrolliert.
As
a
preliminary
point,
the
parent
of
the
IFP
group
is
a
legal
person
governed
by
public
law,
namely
the
publicly
owned
establishment
IFP,
which
raises
an
additional
difficulty:
the
question
has
first
to
be
asked
which
court,
an
administrative
court
or
an
ordinary
civil
or
criminal
court,
would
have
jurisdiction
under
the
French
system
to
establish
whether
when
a
legal
person
governed
by
private
law
is
to
be
wound
up
compulsorily,
and
is
controlled
by
a
legal
person
governed
by
public
law,
there
is
any
liability
that
rests
on
the
controlling
entity.
DGT v2019
Vor
seiner
Umwandlung
war
das
IFP
eine
juristische
Person
des
Privatrechts
mit
der
Form
einer
berufsständischen
Einrichtung
im
Sinne
des
Gesetzes
Nr.
43-612
vom
17.
November
1943
über
die
Wahrnehmung
berufsständischer
Interessen.
Before
its
change
of
legal
form,
IFP
was
a
legal
person
governed
by
private
law,
in
the
form
of
a
trade
body
within
the
meaning
of
Law
No
43-612
of
17
November
1943
on
the
management
of
trade
interests.
DGT v2019
Desgleichen
muss
im
Unionsrecht
oder
im
nationalen
Recht
geregelt
werden,
ob
es
sich
bei
dem
für
die
Verarbeitung
Verantwortlichen,
der
mit
der
Wahrnehmung
einer
Aufgabe
betraut
wurde,
die
im
öffentlichen
Interesse
liegt
oder
in
Ausübung
hoheitlicher
Gewalt
erfolgt,
um
eine
Behörde
oder
um
eine
andere
unter
das
öffentliche
Recht
fallende
natürliche
oder
juristische
Person
oder
eine
natürliche
oder
juristische
Person
des
Privatrechts,
wie
beispielsweise
eine
Berufsvereinigung,
handeln
soll.
It
is
also
for
Union
or
national
law
to
determine
whether
the
controller
performing
a
task
carried
out
in
the
public
interest
or
in
the
exercise
of
official
authority
should
be
a
public
administration
or
another
natural
or
legal
person
governed
by
public
law,
or
by
private
law
such
as
a
professional
association.
TildeMODEL v2018
N.B.:
Artikel
1
der
Verordnung
der
flämischen
Regierung
vom
23.
Februar
1994
mit
Bestimmungen
über
die
Koordinierung
der
audiovisuellen
Politik
in
Flandern
definiert
einen
„unabhängigen
Produzenten“
als
juristische
Person
des
Privatrechts,
die
audiovisuelle
Produktionen
herstellt
und
die
keine
strukturellen
oder
gesellschaftsrechtlichen
Verbindungen
zu
einem
Fernsehveranstalter
hat.
N.B.:
Article
1
of
the
Flemish
Government
Decree
of
23
February
1994
on
coordination
of
Flemish
audiovisual
policy
defines
an
“independent
producer”
as
“any
private
law
entity
who
creates
audiovisual
productions
and
has
no
structural
or
social
link
with
a
television
broadcasting
organisation”.
TildeMODEL v2018
Auch
verfügt
eine
von
einem
ausländischen
Staat
gehaltene
juristische
Person
des
Privatrechts
weder
unmittelbar
noch
mittelbar
über
innerstaatliche
Machtbefugnisse.
Legal
persons
governed
by
private
law
that
are
held
by
a
foreign
state
also
do
not
dispose
of
any
domestic
powers,
be
they
direct
or
indirect.
ParaCrawl v7.1
Eine
Gesellschaft
mit
beschränkter
Haftung
(GmbH)
ist
eine
juristische
Person
des
Privatrechts,
an
der
sich
andere
juristische
oder
natürliche
Personen
mit
einer
Kapitaleinlage
beteiligen.
A
limited
company
(GmbH)
is
a
legal
entity
of
private
law,
in
whom
other
legal
or
natural
persons
with
a
cash
investment
take
part.
ParaCrawl v7.1
Eine
erwerbswirtschaftlich
tätige
inländische
juristische
Person
des
Privatrechts,
die
vollständig
von
einem
Mitgliedstaat
der
Europäischen
Union
getragen
wird,
kann
sich
wegen
der
Europarechtsfreundlichkeit
des
Grundgesetzes
in
Ausnahmefällen
auf
die
Eigentumsfreiheit
berufen
und
Verfassungsbeschwerde
erheben.
A
legal
person
governed
by
private
law,
which
is
operated
domestically
for
profit
and
entirely
owned
by
a
Member
State
of
the
European
Union,
can,
by
reason
of
the
Basic
Law’s
openness
toward
European
law,
as
an
exception,
invoke
freedom
of
property
and
file
a
constitutional
complaint.
ParaCrawl v7.1
Einer
Behörde
im
Sinne
dieser
Vorschrift
steht
eine
natürliche
Person
oder
juristische
Person
des
Privatrechts
gleich,
soweit
eine
Behörde
sich
dieser
Person
zur
Erfüllung
ihrer
öffentlich-rechtlichen
Aufgaben
bedient.
For
the
purposes
of
these
provisions,
a
natural
or
legal
person
shall
be
treated
as
equivalent
to
an
authority
where
an
authority
avails
itself
of
such
a
person
in
discharging
its
duties
under
public
law.
ParaCrawl v7.1
Der
VKE
ist
mit
Beschluss
der
Landesregierung
vom
28.12.1990
Nr.
8266
(veröffentlicht
im
Amtsblatt
1991/6/465)
als
juristische
Person
des
Privatrechts
anerkannt
und
im
Landesregister
der
juristischen
Personen
unter
Nr.
90
(ex
Nr.
456
des
vorhergehenden
Registers
beim
Landesgericht
Bozen))
und
in
das
Landesverzeichnis
der
ehrenamtlich
tätigen
Organisationen
(Dekret
11/1.1.
vom
18.5.94)
eingetragen.
8266
(published
in
Official
Gazette
1991/6/465).
The
RLO
is
registered
for
provincial
legal
persons
to
n.
90
(No.
456
of
the
former
register
of
legal
persons
of
the
Court
of
Bolzano)
and
is
registered
in
the
register
of
the
provincial
voluntary
organizations
(Decree
11/1.1.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
eine
juristische
Person
des
Privatrechts
hat
einen
Stab
von
Anwälten,
die
ihren
Anwendungsbereich
Orte
in
Rechts-,
Wirtschafts-und
Finanzwelt.
It
is
a
legal
entity
of
private
law
has
a
staff
of
lawyers,
which
places
its
scope
in
legal,
business
and
finance.
ParaCrawl v7.1
Der
Mitteilungspflicht
unterliegen
inländische
juristische
Personen
des
Privatrechts
und
eingetragene
Personengesellschaften.
Domestic
private
legal
entities
and
registered
partnerships
are
obliged
to
file
a
notification.
ParaCrawl v7.1
Die
Beihilfehöchstbeträge
für
natürliche
Personen
oder
juristische
Personen
des
Privatrechts
sind
in
Anhang
I
festgesetzt.
Support
to
natural
persons
or
private-law
corporations
shall
be
limited
to
the
maxima
laid
down
in
Annex
I.
TildeMODEL v2018
Dies
gilt
auch
für
juristische
Personen
des
Privatrechts,
soweit
sie
öffentliche
Aufgaben
wahrnehmen.
This
applies
also
to
legal
entities
of
private
law,
as
far
as
they
notice
public
tasks.
ParaCrawl v7.1
Diese
Beihilfen
sind
nach
Artikel
2
Absatz
2
Buchstabe
b
der
Aufforstungsverordnung
Landwirten
und
anderen
natürlichen
oder
juristischen
Personen
des
Privatrechts
vorbehalten.
According
to
Article
2,
paragraph
2,
letter
b
of
the
Regulation
on
Forestry,
these
grants
are
reserved
for
farmers
and
other
natural
or
legal
persons
under
private
law.
Europarl v8
Eingereicht
wurde
die
Beschwerde
von
zwei
Verbänden
(nämlich
der
Brüsseler
Koordinationsstelle
für
soziale
Institutionen
und
Gesundheitseinrichtungen
(Coordination
bruxelloise
d'institutions
sociales
et
de
santé,
CBI)
und
dem
Brüsseler
Verband
der
privaten
Gesundheitseinrichtungen
(Association
bruxelloise
des
institutions
de
soins
privées,
ABISP)),
die
von
juristischen
Personen
des
Privatrechts
verwaltete
Krankenhäuser
(im
Folgenden
„Privatkliniken“)
vertreten,
sowie
einzeln
von
mehreren
Mitgliedern
dieser
Verbände
[6].
The
complaint
was
lodged
by
two
associations
(i.e.
the
Coordination
bruxelloise
d'institutions
sociales
et
de
santé
(CBI)
and
the
Association
bruxelloise
des
institutions
de
soins
privées
(ABISP))
representing
hospitals
managed
by
legal
persons
governed
under
private
law
(hereinafter
‘private
hospitals’)
and
also
individually
by
several
hospitals
that
are
members
of
these
associations
[6].
DGT v2019
Die
Beihilfehöchstbeträge
für
Landwirte
und
andere
natürliche
Personen
oder
juristischen
Personen
des
Privatrechts
sind
in
Anhang
I
festgesetzt.
Support
to
farmers
or
other
natural
persons
and
private-law
corporations
shall
be
limited
to
the
maxima
laid
down
in
Annex
I.
TildeMODEL v2018
Eine
mögliche
Ungleichbehandlung
zwischen
juristischen
Personen
des
Privatrechts
und
juristischen
Personen
des
öffentlichen
Rechts
in
der
Rechtsordnung
des
Mitgliedstaats
kann
nicht
im
Rahmen
der
Umweltbeihilfeleitlinien
geltend
gemacht
werden.
Potential
unequal
treatment
between
legal
persons
under
private
law
and
legal
persons
under
public
law
in
the
legal
system
of
the
Member
State
cannot
be
invoked
under
the
environmental
aid
guidelines.
DGT v2019
Juristische
Personen
des
Privatrechts,
die
sich
im
staatlichen
Besitz
befinden
oder
die
regelmäßig
mindestens
50
%
ihres
Jahresbudgets
in
Form
von
staatlichen
Subventionen
gemäß
den
geltenden
Regeln
erhalten,
oder
an
denen
der
Staat
eine
Kapitalbeteiligung
von
mindestens
51
%
hält.
Legal
persons
governed
by
private
law
which
are
State-owned
or
which
regularly
receive
at
least
50
%
of
their
annual
budget
in
the
form
of
State
subsidies,
pursuant
to
the
applicable
rules,
or
in
which
the
State
has
a
capital
holding
of
at
least
51
%.
DGT v2019
Im
vorliegenden
Fall
weist
die
Kommission
ergänzend
darauf
hin,
dass
etwaige
Gläubiger
des
IFP
vor
dem
7.
Juli
2006
ein
Vertragsverhältnis
mit
einer
berufsständischen
Einrichtung
im
Sinne
des
Gesetzes
Nr.
43-612
vom
17.
November
1943
über
die
Wahrung
berufsständischer
Interessen
eingingen
und
somit
mit
einer
juristischen
Person
des
Privatrechts,
die
keinen
Anlass
zu
der
Annahme
gab,
sie
könnte
durch
eine
Garantie
des
Staates
abgesichert
sein.
In
the
present
case,
the
Commission
wishes
to
add
that
prior
to
7
July
2006,
any
creditors
of
the
publicly
owned
establishment
IFP
were
in
a
contractual
relationship
with
a
trade
body
within
the
meaning
of
Law
No
43-612
of
17
November
1943
on
the
management
of
trade
interests,
a
body
which
was
a
legal
person
governed
by
private
law,
and
which
they
had
no
reason
to
think
could
be
covered
by
a
State
guarantee
of
any
kind.
DGT v2019
Als
juristische
Personen
des
Privatrechts
gelten
für
sie
(im
Gegensatz
zum
kontrollierenden
Aktionär,
der
eine
öffentliche
Einrichtung
ist)
in
vollem
Umfang
die
gerichtlichen
Sanierungs-
und
Liquidationsverfahren
nach
dem
allgemeinen
Recht
[113]
Frankreichs.
As
legal
persons
governed
by
private
law
(unlike
their
controlling
shareholder,
which
is
a
publicly
owned
establishment),
they
are
fully
subject
to
the
compulsory
administration
and
winding-up
procedures
provided
for
under
ordinary
law
in
France
[113].
DGT v2019
Schließlich
ist
festzustellen,
dass
diese
Tochtergesellschaften
des
IFP
als
Handelsgesellschaften
auf
Veranlassung
einer
juristischen
Person
des
Privatrechts
[136]
gegründet
wurden
(und
nicht
einer
öffentlichen
Person,
da
die
Umwandlung
des
IFP
in
ein
EPIC
erst
am
7.
Juli
2006
erfolgte).
Finally,
it
should
be
noted
that
these
subsidiaries
of
a
publicly
owned
establishment
were
set
up
as
commercial
companies
on
the
initiative
of
a
legal
person
governed
by
private
law
[136]
(and
not
of
a
legal
person
governed
by
public
law,
because
IFP
was
converted
into
an
EPIC
only
on
7
July
2006).
DGT v2019
Die
Finanzierungsvereinbarungen
oder
Verträge,
die
mit
einem
Empfängerstaat,
einer
nationalen
öffentlich-rechtlichen
Einrichtung,
einer
Gemeinschaftseinrichtung,
einer
internationalen
Organisation
oder
mit
natürlichen
oder
juristischen
Personen
des
Privatrechts
geschlossen
werden,
sollten
die
allgemeinen
Grundsätze
der
Auftragsvergabe
des
Titels
V
des
Ersten
Teils
und
des
Titels
IV
des
Zweiten
Teils
(Maßnahmen
im
Außenbereich)
dieser
Verordnung
beinhalten.
Financing
agreements
or
contracts
signed
with
the
beneficiary
State
or
a
national,
Community
or
international
public-sector
body
and
natural
or
legal
persons
governed
by
private
law
must
include
the
general
procurement
principles
laid
down
in
Title
V
of
part
one
and
Title
IV
of
part
two
of
this
Regulation
as
regards
external
actions.
TildeMODEL v2018