Translation of "Jeder weiß" in English

Jeder hier weiß natürlich, dass Weltraumfragen faszinierend sind.
All of us here know, of course, that space is a fascinating topic.
Europarl v8

Ehrlicherweise muss gesagt werden, dass das jeder weiß.
Everyone knows it in all honesty.
Europarl v8

Jeder weiß, wie ernst das Problem ist.
Everyone knows how serious the problem is.
Europarl v8

Natürlich weiß jeder Hausmann und jede Unternehmerin, wie wichtig nachhaltiges Haushalten ist.
Naturally, every householder and every entrepreneur knows how important it is to have sustainable budgets.
Europarl v8

Jeder weiß, daß eine Einigung notwendig ist.
Everyone knows that an agreement is needed.
Europarl v8

Und jeder weiß, daß hierfür Zugeständnisse auf jeder Seite erforderlich sein werden.
Everyone knows that concessions will have to be made on all sides.
Europarl v8

Wie jeder weiß, schießt man nicht auf einen Krankenwagen.
Mr President, ladies and gentlemen, as everyone knows, we must not be too quick to criticise those who are coming to our aid.
Europarl v8

Jeder weiß, dass der Haushaltsplan 2009 dieser Institution von OLAF untersucht wurde.
Everyone is aware that this institution's 2009 budget was investigated by OLAF.
Europarl v8

Jeder weiß, daß die Geschäftsordnung in der Sache hundertprozentig beachtet wurde.
We are all aware that the rule was fully respected in this case.
Europarl v8

Jeder im Schweinemarkt weiß, woher diese Krise kommt.
Everyone in the pig market knows why we have this crisis.
Europarl v8

Das ist unstreitig, wie jeder ernstzunehmende Mensch weiß.
There is no dispute about that, as every right-minded person knows.
Europarl v8

In China ist, wie jeder weiß, eine neue Eiszeit angebrochen.
A new ice age has started in China, as everyone knows.
Europarl v8

Jeder weiß, dass eine militärische Lösung im Nahen Osten nicht funktionieren wird.
Everyone knows that a military solution will not work in the Middle East.
Europarl v8

Jeder von uns weiß auch, daß sie politisch kontrovers war.
And we all know that it was politically controversial.
Europarl v8

Jeder weiß, daß so etwas schlecht für ein Land ist.
Everybody knows that is bad for a country.
Europarl v8

Jeder weiß, wie wir abstimmen, denn wir haben Abstimmungslisten.
Everyone knows how we are going to vote, because we have voting lists.
Europarl v8

Jeder weiß das, es wurde sogar in nicht-offiziellen Veröffentlichungen bekanntgeben.
Everyone knows this, and it has even been published in non-official publications.
Europarl v8

Jeder von uns weiß, welche Bedrohung Atomwaffen darstellen.
All of us know the threat that nuclear weapons represent.
Europarl v8

Wie ein jeder weiß, können Stabilität und Frieden die Wirtschaft entscheidend voranbringen.
Stability and peace, as everyone knows, are vital to give the economy a fresh boost.
Europarl v8

Jeder weiß, daß Rauchen der Gesundheit schadet.
Everyone knows that smoking is bad for you.
Europarl v8

Wie jeder weiß, geht es um Gesundheit und um Sicherheit.
As everyone knows, it is effectively about health and safety.
Europarl v8

Das weiß jeder und das muss auch ausgesprochen werden.
Everyone knows that and it also needs to be said openly.
Europarl v8

Jeder weiß das, und niemand hat das Recht, Wasser zu verschmutzen.
Everyone knows that and no-one is entitled to pollute it.
Europarl v8

Jeder weiß, daß das ein Schlag der Impotenten ist.
Everyone knows that this is not the way heroes behave.
Europarl v8

Jeder weiß, daß im Moment keiner bereit ist, dorthin zu gehen.
As we know, there is no one at the present time who is prepared to go there.
Europarl v8

Wie dem auch sei, jeder weiß, was auf ihn zukommt.
Anyway, everyone knows what is coming.
Europarl v8

Jeder weiß, dass wir in einer Woche diese Lösung nicht finden.
Everyone knows that we cannot find a solution within a week.
Europarl v8

Jeder weiß, dass junge Menschen von Arbeitslosigkeit betroffen sind.
Everyone knows that young people are affected by unemployment.
Europarl v8

Jeder weiß, dass das so ist.
Everybody knows that is the case.
Europarl v8