Translation of "Ist überlastet" in English

Ich weiß, daß unsere Tagesordnung für Mittwoch extrem überlastet ist.
I know that our agenda for today's business is extremely overloaded.
Europarl v8

Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte ist bereits vollkommen überlastet.
The European Court of Human Rights is already overstretched enough.
Europarl v8

Doch die ist überlastet und konzentriert sich auf Drogenabhängige.
But addiction medicine is overstressed and focused on those suffering from long-term substance use disorder.
TED2020 v1

Das Straßennetz der Niederlande ist zunehmend überlastet.
Increasingly, the road network in the Netherlands suffers from heavy congestion.
TildeMODEL v2018

Ein Zehntel des transeuropäischen Straßennetzes leidet unter Kapazitätsengpässen und ist ständig überlastet.
One-tenth of the trans-European road network suffers from capacity constraints, causing congestion.
TildeMODEL v2018

Das passiert, wenn der Verstand überlastet ist.
That's what happens when a mind is overwrought.
OpenSubtitles v2018

Ein Phaser in meinem Quartier ist überlastet.
There's a phaser on overload in my quarters.
OpenSubtitles v2018

Da die Polizei überlastet ist, holen sich die Reichen Schutztruppen.
And the guards are so overworked at the moment... Those with the means have their own guards.
OpenSubtitles v2018

Was ich nicht verstehe ist, du sagst, deine Hand ist überlastet.
What I'm struggling with is, you say your hand is in trauma and yet your pallor is...
OpenSubtitles v2018

Der Generator ist überlastet durch all die medizinischen Apparate.
The generator is overloading because of all the medical equipment.
OpenSubtitles v2018

Apolain, Ihr Herzkreislaufsystem ist überlastet.
Your cardiovascular system is stressed. Get lost!
OpenSubtitles v2018

Ihr Vater hat ein Lungenherz entwickelt... und sein Herz ist überlastet.
Your father's developed cor pulmonale and his heart is overloading.
OpenSubtitles v2018

Sie ist überlastet, seit das mit der Bombe bekannt wurde.
The network's been overloaded since news of the bomb broke.
OpenSubtitles v2018

Seit der Explosion ist das Telefonnetz überlastet.
Since news of the bomb got out, network circuits have been overloaded.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir leid, mein System ist überlastet.
I'm sorry. My system requirements are presently overloaded.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht ein Provisorium, falls das Neuralnetz überlastet ist.
Maybe the provisional memory storage is in case his neural pathways overload.
OpenSubtitles v2018

Durch den ganzen Kot ist sein Egosystem überlastet.
But now he's getting sick because his ecosystem is all out of wack because of all the extra poo in the sewer.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, Ihr Computer ist überlastet...
Yes, I know your D.M.V. computer is very busy now, but-
OpenSubtitles v2018

Bonnie sagt, meine Datenbank ist überlastet.
Bonnie said my computer bank is overtaxed.
OpenSubtitles v2018

In zwei Fällen ist der Schutzleiter überlastet und brennt durch.
In two cases, the protective conductor is overloaded and burns through.
EuroPat v2

Falls das Internet überlastet ist, ist keine störungsfreie Gesprächsverbindung möglich.
If the Internet is overloaded, an interruption-free call connection is not possible.
EuroPat v2

Ich habs versucht, aber das Netz ist überlastet.
I tried, baby, all the circuits are jammed.
OpenSubtitles v2018

Sein neuer Film kommt bald raus, und Lawrence ist momentan überlastet.
He has a new movie coming out soon. And Lawrence is already stretched as it is.
OpenSubtitles v2018

Unser Luftraum ist überlastet, oder ist es ein Mißmanagement des Luftraums?
We are faced with an overcrowded airspace, or should I say a badly managed airspace?
Europarl v8

Mögliches Problem 1: Prozessor ist überlastet.
Possible Problem 1: Processor Is Overworked.
CCAligned v1