Translation of "Ist überlastet" in English
Ich
weiß,
daß
unsere
Tagesordnung
für
Mittwoch
extrem
überlastet
ist.
I
know
that
our
agenda
for
today's
business
is
extremely
overloaded.
Europarl v8
Der
Europäische
Gerichtshof
für
Menschenrechte
ist
bereits
vollkommen
überlastet.
The
European
Court
of
Human
Rights
is
already
overstretched
enough.
Europarl v8
Doch
die
ist
überlastet
und
konzentriert
sich
auf
Drogenabhängige.
But
addiction
medicine
is
overstressed
and
focused
on
those
suffering
from
long-term
substance
use
disorder.
TED2020 v1
Das
Straßennetz
der
Niederlande
ist
zunehmend
überlastet.
Increasingly,
the
road
network
in
the
Netherlands
suffers
from
heavy
congestion.
TildeMODEL v2018
Ein
Zehntel
des
transeuropäischen
Straßennetzes
leidet
unter
Kapazitätsengpässen
und
ist
ständig
überlastet.
One-tenth
of
the
trans-European
road
network
suffers
from
capacity
constraints,
causing
congestion.
TildeMODEL v2018
Das
passiert,
wenn
der
Verstand
überlastet
ist.
That's
what
happens
when
a
mind
is
overwrought.
OpenSubtitles v2018
Ein
Phaser
in
meinem
Quartier
ist
überlastet.
There's
a
phaser
on
overload
in
my
quarters.
OpenSubtitles v2018
Da
die
Polizei
überlastet
ist,
holen
sich
die
Reichen
Schutztruppen.
And
the
guards
are
so
overworked
at
the
moment...
Those
with
the
means
have
their
own
guards.
OpenSubtitles v2018
Was
ich
nicht
verstehe
ist,
du
sagst,
deine
Hand
ist
überlastet.
What
I'm
struggling
with
is,
you
say
your
hand
is
in
trauma
and
yet
your
pallor
is...
OpenSubtitles v2018
Der
Generator
ist
überlastet
durch
all
die
medizinischen
Apparate.
The
generator
is
overloading
because
of
all
the
medical
equipment.
OpenSubtitles v2018
Apolain,
Ihr
Herzkreislaufsystem
ist
überlastet.
Your
cardiovascular
system
is
stressed.
Get
lost!
OpenSubtitles v2018
Ihr
Vater
hat
ein
Lungenherz
entwickelt...
und
sein
Herz
ist
überlastet.
Your
father's
developed
cor
pulmonale
and
his
heart
is
overloading.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
überlastet,
seit
das
mit
der
Bombe
bekannt
wurde.
The
network's
been
overloaded
since
news
of
the
bomb
broke.
OpenSubtitles v2018
Seit
der
Explosion
ist
das
Telefonnetz
überlastet.
Since
news
of
the
bomb
got
out,
network
circuits
have
been
overloaded.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid,
mein
System
ist
überlastet.
I'm
sorry.
My
system
requirements
are
presently
overloaded.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
ein
Provisorium,
falls
das
Neuralnetz
überlastet
ist.
Maybe
the
provisional
memory
storage
is
in
case
his
neural
pathways
overload.
OpenSubtitles v2018
Durch
den
ganzen
Kot
ist
sein
Egosystem
überlastet.
But
now
he's
getting
sick
because
his
ecosystem
is
all
out
of
wack
because
of
all
the
extra
poo
in
the
sewer.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
Ihr
Computer
ist
überlastet...
Yes,
I
know
your
D.M.V.
computer
is
very
busy
now,
but-
OpenSubtitles v2018
Bonnie
sagt,
meine
Datenbank
ist
überlastet.
Bonnie
said
my
computer
bank
is
overtaxed.
OpenSubtitles v2018
In
zwei
Fällen
ist
der
Schutzleiter
überlastet
und
brennt
durch.
In
two
cases,
the
protective
conductor
is
overloaded
and
burns
through.
EuroPat v2
Falls
das
Internet
überlastet
ist,
ist
keine
störungsfreie
Gesprächsverbindung
möglich.
If
the
Internet
is
overloaded,
an
interruption-free
call
connection
is
not
possible.
EuroPat v2
Ich
habs
versucht,
aber
das
Netz
ist
überlastet.
I
tried,
baby,
all
the
circuits
are
jammed.
OpenSubtitles v2018
Sein
neuer
Film
kommt
bald
raus,
und
Lawrence
ist
momentan
überlastet.
He
has
a
new
movie
coming
out
soon.
And
Lawrence
is
already
stretched
as
it
is.
OpenSubtitles v2018
Unser
Luftraum
ist
überlastet,
oder
ist
es
ein
Mißmanagement
des
Luftraums?
We
are
faced
with
an
overcrowded
airspace,
or
should
I
say
a
badly
managed
airspace?
Europarl v8
Mögliches
Problem
1:
Prozessor
ist
überlastet.
Possible
Problem
1:
Processor
Is
Overworked.
CCAligned v1