Translation of "Ist inhalt" in English
Dies
ist
der
Inhalt
der
Änderungsanträge,
die
wir
hiermit
unterstützen
möchten.
This
is
the
purport
of
the
amendments
which
we
hereby
wish
to
support.
Europarl v8
Das
ist
der
Inhalt
dieser
Entschließung
und
deshalb
unterstütze
ich
sie.
This
is
the
thrust
of
this
resolution,
which
I
endorsed.
Europarl v8
Eine
Besonderheit
dieses
Berichts
ist
auch
sein
Inhalt.
In
terms
of
content,
in
certain
sections,
the
report
proposes
and
recommends
institutional
reforms
affecting
the
Treaties.
Europarl v8
Beide
sind
eine
Tatsache,
und
dies
ist
der
Inhalt
unseres
Mandats.
Both
are
there,
and
this
is
the
content
of
our
mandate.
Europarl v8
Inhalt
ist
der
Ausschluss
des
Europäischen
Parlaments
von
weiteren
Gesetzgebungsverfahren.
The
subject
matter
is
the
exclusion
of
the
European
Parliament
from
further
legislative
procedures.
Europarl v8
Ein
Zeitplan
ist
immer
gut,
der
Inhalt
ist
noch
wichtiger.
The
timetable
is
something,
but
the
content
is
more
important.
Europarl v8
Die
Bezeichnung
änderte
sich,
der
Inhalt
ist
jedoch
ungefähr
der
gleiche
geblieben.
The
title
has
changed
but
the
content
has
remained
more
or
less
the
same.
Europarl v8
Das
Streikrecht
ist
ein
seinem
Inhalt
und
seiner
Wirkung
nach
geregeltes
Recht.
The
right
to
strike
is
subject
to
certain
limitations
as
to
its
scope
and
effects.
Europarl v8
Das
ist
der
Inhalt
des
Vorschlags.
That
is
what
is
proposed.
Europarl v8
Dies
ist
der
Inhalt
der
Anfrage.
That
is
the
context
of
the
question.
Europarl v8
Was
ist
der
Inhalt
des
Abkommens?
What
is
the
content
of
the
agreement?
Europarl v8
Der
Zeitplan
ist
wichtig,
der
Inhalt
noch
mehr.
The
timetable
is
important,
the
content
much
more
so.
Europarl v8
Das
ist
Inhalt
meines
Berichts
und
meiner
Entschließung.
That
is
what
my
report
and
my
resolution
purport
to
do.
Europarl v8
Das
ist
auch
der
Inhalt
des
Änderungsantrags
unserer
Berichterstatterin.
This
is
the
purpose
of
the
amendment
tabled
by
our
rapporteur.
Europarl v8
Aber
noch
absurder
ist
der
Inhalt
in
manchen
Punkten.
But
some
of
its
content
is
even
more
absurd.
Europarl v8
Dies
ist
ein
Inhalt
unserer
Vorschläge.
This
is
one
of
the
ideas
which
our
proposals
contain.
Europarl v8
Dies
ist
der
wesentliche
Inhalt
des
Entschließungsantrags,
über
den
wir
abstimmen
werden.
That
is
the
most
important
aspect
of
the
resolution
we
are
to
vote
on.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
ist
nicht
der
Inhalt
der
Sammelbüchsen
die
wichtigste
Frage.
I
do
not
think
the
contents
of
the
collection
box
is
the
principal
issue.
Europarl v8
Das
ist
wirklich
gut
aufgemacht,
aber
der
Inhalt
ist
nicht
sehr
erfreulich.
It
is
in
full
colour
and
it
is
not
pretty.
Europarl v8
Es
ist
vorgesehen,
den
Inhalt
dieser
Aufträge
mit
den
Verbraucherverbänden
abzustimmen.
Consumer
organisations
will
be
consulted
on
the
content
of
the
mandates.
Europarl v8
Diese
Frage
unter
ökologischen
Aspekten
zu
beantworten,
ist
Inhalt
des
Grünbuchs.
The
Green
Paper
is
about
answering
this
question
from
an
ecological
point
of
view.
Europarl v8
Doch
ich
unterstreiche
nochmals,
ausschlaggebend
für
den
Rat
ist
der
Inhalt.
It
will
be
examined
in
the
light
of
the
Legal
Service’s
opinion.
I
would
emphasise
again,
however,
that,
for
the
Council,
the
main
thing
is
the
content.
Europarl v8
Ihnen
allen
ist
der
Inhalt
der
Kommissionsvorschläge
zu
Innovationen
bekannt.
You
all
know
the
substance
of
the
Commission’s
proposals
on
innovation.
Europarl v8
Aber
wie
gesagt,
der
Inhalt
ist
bereits
in
den
gültigen
Rechtsvorschriften
enthalten.
But,
as
I
said,
their
substance
is
already
enshrined
in
current
legislation.
Europarl v8
Was
ist
der
Inhalt
der
Mitteilung?
What
is
the
content
of
this
communication?
Europarl v8
Was
ist
noch
Inhalt
dieser
Fünften
Richtlinie?
What
else
does
this
Fifth
Directive
contain?
Europarl v8
Dies
ist
der
Inhalt
des
neuen
Rahmens
für
Schuldentragfähigkeit.
That
is
what
the
new
sustainability
framework
is
all
about.
Europarl v8
Was
ist
der
Inhalt
dieser
Stellungnahme?
What
does
this
opinion
say?
Europarl v8
Der
Inhalt
ist
trotz
gesetzlichem
Verbot
aber
abrufbar.
The
content
is
thus
accessible
regardless
of
the
government
ban.
GlobalVoices v2018q4