Translation of "Ist im sinne von" in English

Die Kooperation mit dem Gesetzgeber ist im Sinne von gutem Finanzmanagement unbedingt notwendig.
Cooperation with the legislature is absolutely essential for good financial management.
Europarl v8

Natürlich ist er im Sinne von der Erzählung her überhaupt nicht interessant.
Obviously this is not interesting at all in the sense of the narrative.
TED2020 v1

Der vorliegende Beschluss ist ein Finanzierungsbeschluss im Sinne von Artikel 75 der Haushaltsordnung.
The present Decision constitutes a financing decision in the meaning of Article 75 of the Financial Regulation.
DGT v2019

Dieser Beschluss ist ein Finanzierungsbeschluss im Sinne von Artikel 75 der Haushaltsordnung.
This decision constitutes a financing decision in the meaning of Article 75 of the Financial Regulation.
DGT v2019

Der FPAP ist ein Unternehmen im Sinne von Artikel 87 des EG-Vertrags.
The FPAP is an undertaking within the meaning of Article 87 of the EC Treaty
DGT v2019

Dies ist ein Finanzierungsbeschluss im Sinne von Artikel 75 der Haushaltsordnung.
It constitutes a financing decision in the meaning of Article 75 of the Financial Regulation.
DGT v2019

Dieser Beschluss ist ein Finanzierungsbeschluss im Sinne von Artikel 84 der Haushaltsordnung.
This Decision constitutes a financing decision in the meaning of Article 84 of the Financial Regulation.
DGT v2019

Der Beschluss ist ein Finanzierungsbeschluss im Sinne von Artikel 75 der Haushaltsordnung.
It constitutes a financing decision in the meaning of Article 75 of the Financial Regulation.
DGT v2019

Die höhere Besteuerung ist eine Beschränkung im Sinne von Artikel 56 EG-Vertrag.
The higher tax burden is a restriction in the sense of Article 56 of the EC Treaty.
TildeMODEL v2018

Ja, ja, das ist ganz im Sinne von Berlioz.
Yes, I'm speaking for Berlioz.
OpenSubtitles v2018

Nur ist das nicht im Sinne von Pepsi und ihrem Umsatz.
But, as he said, they're not gonna educate the kids 'cause that means they'll stop drinking it, and that's a disaster for them.
OpenSubtitles v2018

Das ist kein Teekesselchen im Sinne von Orgasmus, meinst du nicht?
That's the pot calling the kettle non-orgasmic, don't you think?
OpenSubtitles v2018

Das ist nicht im Sinne von La Onda.
That's not what Onda's about.
OpenSubtitles v2018

Er ist daher im Sinne von Artikel 230 Absatz 4 EG individuell betroffen.
He is therefore individually concerned within the meaning of the fourth paragraph of Article 230 EC.
EUbookshop v2

Verkehrsfreiheit ist, im höchsten Sinne, Austausch von Menschen und Ideen.
Freedom of movement is, in the highest sense, a matter of persons and ideas.
EUbookshop v2

Die Prüfung der Energieaufnahmcfähigkeit ist im Sinne von Anhang III durchzuführen.
Energy-dissipating tests shall be conducted in the spirit of Annex III.
EUbookshop v2

Diese Arbeit ist im Sinne von Eusebius zweimal, in der "Præp.
The occasion of this work is stated in the first chapter.
ParaCrawl v7.1

Der Gegenstand des Anspruchs 1 ist neu im Sinne von Artikel 54 EPÜ.
The subject-matter of Claim 1 is novel.
ParaCrawl v7.1

Endständig ist im Sinne von am weitesten vom Kern entfernt zu verstehen.
Terminal is understood to mean furthest from the core.
EuroPat v2

Freie Software ist frei im Sinne von Freiheit:
Free Software is free in sense on freedom:
CCAligned v1

Das ist auch im Sinne der von Bayer verfolgten Dividenden-Kontinuität.
The decision is also in line with Bayer's policy of dividend continuity.
ParaCrawl v7.1

Das ist ganz im Sinne von burgbad.
That makes sense for burgbad.
ParaCrawl v7.1