Translation of "Ist eingeleitet" in English
Eine
weiterreichende
Verlagerung
der
Projektverwaltung
in
die
EK-Delegationen
ist
bereits
eingeleitet.
More
extensive
deconcentration
of
project
management
to
the
Commission’s
Delegations
is
under
way.
TildeMODEL v2018
Die
Umkehr
dieses
Trends
ist
jedoch
bereits
eingeleitet.
This
past
trend
is
already
being
reversed.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
die
Nicht-Ausweisung
dieser
Gebiete
ist
ein
Vertragsverletzungsverfahren
eingeleitet
worden.
The
non-designation
of
these
areas
is
the
subject
of
an
on-going
infringement
procedure..
TildeMODEL v2018
Die
Übernahme
der
Europaratsempfehlung
zur
Verwendung
von
polizeilichen
Daten
ist
eingeleitet.
Alignment
with
the
Council
of
Europe
recommendation
on
the
use
of
police
data
is
under
development.
TildeMODEL v2018
Eine
Überarbeitung
des
Statistikrechts
ist
eingeleitet
worden.
A
revision
of
the
statistical
law
has
been
initiated.
TildeMODEL v2018
Die
Integration
der
Ziele
der
nachhaltigen
Entwicklung
in
die
Binnenmarktpolitik
ist
eingeleitet.
Integrating
sustainable
development
objectives
in
Internal
Market
policies
is
underway.
TildeMODEL v2018
Eine
gemeinsame
Bewertung
des
wirtschaftlichen
Integrationsprozesses
ist
bereits
eingeleitet.
A
joint
assessment
of
the
economic
integration
process
is
already
under
way.
TildeMODEL v2018
Dies
bestätigt,
dass
eine
wesentliche
strukturelle
Haushaltsanpassung
eingeleitet
ist.
This
confirms
that
a
significant
structural
budgetary
adjustment
is
underway.
TildeMODEL v2018
Die
Einrichtung
einer
Abschlußprüferkammer
ist
bereits
eingeleitet.
The
creation
of
a
Chamber
of
Auditors
is
under
way.
TildeMODEL v2018
Der
Dialog
im
Energiebereich
ist
eingeleitet
worden.
The
dialogue
in
the
field
of
energy
is
on
track.
TildeMODEL v2018
Und
eine
Bundesuntersuchung
der
Privathafteinrichtung,
wo
sie
festgehalten
wurde,
ist
eingeleitet.
And
a
federal
investigation
has
been
launched
into
the
private
detention
facility
that
was
holding
her.
OpenSubtitles v2018
Disziplinarverfahren
eingeleitet,
ist
das
klar,
Mr.
Norris?
Is
that
understood,
Mr.
Norris?
OpenSubtitles v2018
Auch
gegen
Belgien
ist
ein
Verfahren
eingeleitet.
Proceedings
have
also
been
opened
against
Belgium.
EUbookshop v2
Ein
Konzertierungsverfahren
ist
eingeleitet
(s.
Anhang
5,
S.
371).
An
attempt
is
now
under
way
to
achieve
conciliation
between
Council
and
Parliament
on
this
matter
(see
Annex
5,
p.
365).
EUbookshop v2
Die
Wirtschaftshilfe
zugunsten
der
mittelund
osteuropäischen
Länder
ist
1990
eingeleitet
worden.
Economic
assistance
to
Central
and
East
ern
Europe
began
in
1990.
EUbookshop v2
Das
Verfahren
zur
Einstellung
des
für
dieses
Gebiet
zuständigen
Professors
ist
bereits
eingeleitet.
In
1981
and
1982
he
was
consultant
in
a
business
consultancy
in
Paris,
and
then
a
consultant
in
a
central
administrative
organization.
EUbookshop v2
Gegebenenfalls
sind
diese
Schritte
zu
wiederholen
bis
alles
Chlor
eingeleitet
ist.
Where
appropriate,
these
steps
should
be
repeated
until
all
the
chlorine
has
been
introduced.
EuroPat v2
Sobald
ein
Strom
durch
die
Lampe
11
fließt,
ist
der
Zündvorgang
eingeleitet.
As
soon
as
current
flows
through
lamp
11,
the
starting
process
begins.
EuroPat v2
Sobald
die
Lampe
11
eine
Strahlung
15
emittiert,
ist
der
Zündvorgang
eingeleitet.
A
soon
as
lamp
11
emits
radiation,
the
starting
process
begins.
EuroPat v2
Das
Verfahren
zur
Durchführung
der
Integrierten
Mittelmeerprogramme
ist
eingeleitet.
With
regard
to
consumer
protection,
the
Commission
has
just
sent
the
Council
a
communication
—
soon
to
be
followed
by
proposals
—
which
aims,
ten
years
after
the
definition
of
an
initial
strategy
—
at
giving
EUbookshop v2
Ich
den
ke,
der
Prozeß
ist
eingeleitet.
I
think
the
process
has
begun.
EUbookshop v2
Wir
haben,
sobald
dieses
Verfahren
eingeleitet
ist,
ein
Ab
änderungsrecht.
The
Council
of
Ministers
is
thus
to
be
excluded
as
far
as
possible
—
and
with
it
the
individual
Member
States.
EUbookshop v2
Der
nächste
Schritt,
die
Assoziierung
Estlands
und
Lettlands,
ist
schon
eingeleitet.
The
next
step,
an
Association
Agreement
with
Estonia
and
Latvia,
is
already
underway.
EUbookshop v2
Das
Verfahren
zur
Beitreibung
der
hinterzogenen
Zölle
ist
eingeleitet
worden.
In
the
Commission's
view,
the
only
possible
outcome
is
that
the
certificates
be
declared
invalid.
EUbookshop v2
Dieser
Prozeß
ist
in
Europa
eingeleitet
worden.
We
have
made
a
start
with
conventions
banning
chemical
and
biological
weapons.
EUbookshop v2
Das
Verfahren
zur
Durchführung
der
integrierten
Mittelmeerprogramme
ist
eingeleitet.
The
ceiling
on
new
own
resources,
for
instance,
is
too
low
to
give
the
Community
financial
security
over
a
long
period.
EUbookshop v2