Translation of "Ist ein hinweis" in English

Der Bericht ist ein kleiner Hinweis zur Erläuterung, kein Aktionsplan.
This report is a little note of explanation, not an action plan.
Europarl v8

Dies ist ein Hinweis auf das Engagement der isländischen Regierung.
That is an indication of the Icelandic Government's commitment.
Europarl v8

Das ist ein deutlicher Hinweis auf den tatsächlichen Zustand der britischen Wirtschaft.
It is not a success story. It is a powerful reminder of the real state of the British economy.
Europarl v8

Dies ist ein Hinweis auf Fehler im System, die korrigiert werden müssen.
It is indicative of systematic problems that must be rectified.
Europarl v8

All dies ist ein Hinweis auf die dringende Notwendigkeit radikaler Reformen der Weltbank.
All this indicates that the World Bank is in urgent need ofdrastic reforms.
Europarl v8

Das ist ein ganz klarer Hinweis.
That is quite a clear warning.
Europarl v8

Vielleicht ist ein solcher Hinweis am Rande auch noch einmal angebracht.
It is perhaps appropriate to reiterate that in passing.
Europarl v8

Es ist noch ein weiterer Hinweis angebracht.
There is a further point that needs to be made.
Europarl v8

Das ist ein deutlicher Hinweis, dass Sie offenbar diese Absicht haben.
This is a clear indication that this is obviously your intention.
Europarl v8

Eine Projektdauer länger als 10 Jahre ist ein Hinweis auf Relevanz.
When a standalone page is created, it can be from a broader page.
Wikipedia v1.0

Der zweite Titel ist ein Ehrentitel und Hinweis auf den hohen sozialen Stand.
Niankhkhnum is seated on the right, while Khnumhotep is seated on the left.
Wikipedia v1.0

Die Bezeichnung Würzer ist ein Hinweis auf seine würzige Art.
Würzer is a white German wine grape variety that is a crossing of Gewürztraminer and Müller-Thurgau.
Wikipedia v1.0

Dies ist wohl ein Hinweis auf keltische Besiedlung.
"This is a clue that it was a Celtic settlement.
Wikipedia v1.0

Dies ist ein deutlicher Hinweis auf eine weitere Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union.
The Commission has provided in the general disclosure document in an extensive manner the economic, legal and policy reasoning that underlies the approach taken in the present case (see above recitals 11 to 32).
DGT v2019

Dieses Zinsniveau ist ein eindeutiger Hinweis auf eine drohende Insolvenzgefahr.
That may be the case even for a small bank which is not in immediate difficulty but under tightened supervision by the financial regulator, such as FIH.
DGT v2019

Dies ist ein klarer Hinweis auf die Wettbewerbsfähigkeit im Binnenmarkt.
This is a clear indication of the ability to compete within the Single Market.
TildeMODEL v2018

Dieses Kleid ist ein sehr wichtiger Hinweis.
This dress is a clue, my dear, a very important clue.
OpenSubtitles v2018

In diesem Zusammenhang ist ein Hinweis auf die Praxis in Frankreich nützlich.
In this context, it is worth noting the French practice.
TildeMODEL v2018

Asta, lass das fallen, das ist ein Hinweis.
Asta, drop that, that's a clue.
OpenSubtitles v2018

Sie ist grässlich, ja, aber das ist ein Hinweis.
Yes, but it's a pointer.
OpenSubtitles v2018

Aber es ist ein Hinweis auf den Fettigen Würger.
But that's evidence against the Greasy Strangler.
OpenSubtitles v2018

Das ist ein Hinweis auf eine Straftat, die du tatsächlich begangen hast.
It's a tip to a crime you actually committed.
OpenSubtitles v2018

Das Verschwinden dieser Frau ist ein Hinweis, der helfen könnte.
And the disappearance of this woman could be a clue that could help her.
OpenSubtitles v2018

Das ist ein Hinweis, dass die Koralle tot ist.
That's an indication that that coral has died.
OpenSubtitles v2018

Das ist ein Hinweis unter hunderten, Sir.
This is one lead among a hundred, sir.
OpenSubtitles v2018

Es ist ein ziemliche dummer Hinweis.
It's a lame Celebrity clue.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht ist das ein Hinweis auf diese gruseligen Krähen.
Maybe this is a clue to those scary crows.
OpenSubtitles v2018

Der Punkt ist, dass ich glaube, es ist ein Hinweis.
The point is that I think this is a crue.
OpenSubtitles v2018