Translation of "Ist durchaus" in English
Ihre
Fraktionsführung
ist
sich
anscheinend
durchaus
über
die
Lage
bewusst.
It
looks
as
though
the
leadership
of
your
group
is
well
aware
of
the
situation.
Europarl v8
Es
ist
durchaus
nicht
ungewöhnlich,
daß
Parlamentsabgeordnete
dieser
Gefangenen
einen
Besuch
abstatten.
There
is
nothing
unusual
about
parliamentarians
visiting
this
prisoner.
Europarl v8
Als
Rahmen
ist
er
jedoch
durchaus
gelungen.
Of
course,
it
would
be
better
if
the
United
States
and
China
were
to
sign
it,
but
as
a
framework
it
is
good.
Europarl v8
Der
Vorschlag
in
bezug
auf
flächenbezogene
Zahlungen
ist
durchaus
sinnvoll.
There
is
merit
in
the
proposal
for
area
payments.
Europarl v8
Es
ist
durchaus
sinnvoll,
daß
nicht
über
eine
Verschiebung
spekuliert
wird.
Indeed
it
is
very
useful
that
there
is
no
speculation
about
delay.
Europarl v8
Aber
es
ist
durchaus
auch
Grund
für
eine
gewisse
Zuversicht
vorhanden.
But
there
are
certainly
also
some
grounds
for
confidence.
Europarl v8
Doch
nach
Jahren
harter
Arbeit
ist
das
durchaus
gerechtfertigt.
But
it
is
justified
after
years
of
hard
work.
Europarl v8
Straßburg
ist
durchaus
eine
schöne
Stadt.
Strasbourg
is
indeed
a
beautiful
city.
Europarl v8
Dies
ist
durchaus
gerechtfertigt,
da
Österreich
vom
Exportrückgang
besonders
betroffen
ist.
That
is
absolutely
justified,
as
Austria
has
been
hit
particularly
hard
by
the
slump
in
exports.
Europarl v8
Ihre
Vorbehalte
gegen
eine
Erhöhung
des
EU-Haushalts
ist
durchaus
nachvollziehbar.
Their
reluctance
to
increase
the
EU
budget
is
quite
understandable.
Europarl v8
Das
Risiko
eines
Spagats
ist
durchaus
vorhanden.
The
risk
of
a
wide
gap
is
quite
real.
Europarl v8
Es
ist
der
Kommission
durchaus
bewußt,
daß
der
Skisport
stark
saisonabhängig
ist.
The
Commission
understands
that
skiing
is
very
much
a
seasonal
sport.
Europarl v8
Ich
denke,
das
ist
ein
durchaus
vernünftiger
Vorschlag.
I
think
it
is
an
entirely
reasonable
proposal.
Europarl v8
Unser
Juristischer
Dienst
ist
durchaus
zufrieden
angesichts
dieses
rechtlich
orthodoxen
Charakters.
Our
legal
service
is
quite
satisfied
as
to
its
legal
orthodoxy.
Europarl v8
Allerdings
ist
es
durchaus
sinnvoll,
sie
zu
wiederholen.
However,
they
are
worth
repeating.
Europarl v8
Die
Mitteilung
ist
also
durchaus
wichtig
solange
die
Aufhebung
noch
nicht
erreicht
ist.
So
the
communication
really
is
important
as
long
as
abolition
has
not
been
achieved.
Europarl v8
Mir
ist
jedoch
durchaus
klar,
daß
hier
noch
viel
getan
werden
muß.
But
I
am
well
aware
there
remains
a
very
long
way
to
go.
Europarl v8
Es
ist
durchaus
nicht
selbstverständlich,
daß
Rußland
geholfen
werden
muß.
It
is
by
no
means
self-evident
that
Russia
must
be
helped.
Europarl v8
Aber
als
Grundlinie
für
die
nächste
Zeit
ist
das
durchaus
vertretbar.
However,
it
is
a
perfectly
tenable
principle
for
the
future.
Europarl v8
Nichtsdestoweniger
ist
es
durchaus
schwierig,
für
Desertec
gegenwärtig
einen
Zeitplan
aufzustellen.
That
said,
it
is
definitely
difficult
at
this
stage
to
give
any
timetable
for
Desertec.
Europarl v8
Es
ist
durchaus
möglich
und
unbedingt
notwendig,
beides
zu
tun.
It
is
completely
possible
and
absolutely
necessary
to
do
both
of
these
things.
Europarl v8
Auch
ein
einheitliches
Formular
bei
Krediten
ist
durchaus
positiv.
A
standardised
credit
form
is
also
an
extremely
positive
move.
Europarl v8
Was
die
Kommissarin
sagte,
ist
durchaus
ermutigend.
I
think
that
what
the
Commissioner
said
is
encouraging.
Europarl v8
Die
Einhaltung
der
einzelnen
Anforderungen
ist
durchaus
machbar.
The
prospects
of
meeting
the
various
demands
are
fair.
Europarl v8
Bei
manchen
Vorschlägen
der
Kommission
ist
jedoch
durchaus
eine
gewisse
Zurückhaltung
angebracht.
There
are
grounds
for
misgivings
as
to
some
of
the
Commission's
proposals.
Europarl v8
Der
von
den
USA
bei
der
Terrorismusbekämpfung
verursachte
Schaden
ist
durchaus
bekannt.
The
damage
caused
by
the
United
States
in
the
fight
against
terrorism
is
well
known.
Europarl v8