Translation of "Intellektueller" in English
Auch
ich
bin
enttäuscht
bei
so
viel
intellektueller
Unehrlichkeit.
I,
too,
feel
let
down
by
so
much
intellectual
dishonesty.
Europarl v8
Das
ist
ein
besonders
gelungener
intellektueller
Vorschlag.
That
is
a
particularly
successful
intellectual
proposal.
Europarl v8
Diese
Haltungen
können
noch
immer
als
Maßstab
intellektueller
Aufrichtigkeit
betrachtet
werden.
These
attitudes
can
still
be
seen
as
a
measure
of
intellectual
sincerity.
Europarl v8
Seit
2013
erlebt
Bangladesch
eine
Serie
brutaler
Morde
säkularer
Intellektueller
durch
religiöse
Militante.
Since
2013,
Bangladesh
has
witnessed
a
series
of
brutal
killings
of
secular
intellectuals
by
religious
militants.
GlobalVoices v2018q4
Er
tut
gerne
so,
als
wäre
er
ein
Intellektueller.
He
likes
to
posture
as
an
intellectual.
Tatoeba v2021-03-10
Demnach
lässt
sich
der
Vorwurf
intellektueller
Vereinnahmung
schwer
widerlegen.
So
intellectual
capture
is
a
charge
hard
to
refute.
News-Commentary v14
Sie
ist
also
kein
intellektueller
Luxus,
sondern
politisch
unabdingbar.
It
is
not,
therefore,
an
intellectual
luxury,
but
a
vital
political
construct.
TildeMODEL v2018
Nach
meiner
Erfahrung,
ein
Intellektueller
ist
nie
gut.
In
my
experience,
intellectuals
never
make
good
lovers.
OpenSubtitles v2018
Nur
ein
intellektueller
Austausch,
könnte
man
sagen.
Just
a
little
intellectual
companionship,
you
might
call
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
ich
bin
kein
Intellektueller!
I'm
not
the
cerebral
type
though.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
ein
Intellektueller,
oder?
You're
what
they
call
an
egghead,
aren't
you,
Mr.
Witness?
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
bin
sogar
mit
Absicht
ein
Intellektueller.
I'm
not
only
an
egghead,
senator,
I'm
a
premeditated
egghead.
OpenSubtitles v2018
Ein
Intellektueller,
der
seine
Ideen
der
Geliebten
erklären
kann?
An
intellectual
who
can
get
his
ideas
across
to
the
one
he
loves.
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
Programm
wird
die
Verbreitung
aktueller
intellektueller
Beiträge
zu
WWU-relevanten
Themen
angestrebt.
The
programme
aims
to
effectively
promulgate
current
and
topical
intellectual
output
on
EMU
related
matters.
TildeMODEL v2018
Ihre
Arbeit
ist
intellektueller
als
ich
dachte.
Your
work
is
more
cerebral
than
I
expected.
OpenSubtitles v2018
Aber
ein
Intellektueller
ist
er
ja
auch
nicht
gerade.
But
then
he's
hardly
an
intellectual
himself,
is
he?
OpenSubtitles v2018
Angesichts
intellektueller
Argumente
bleibt
Ihnen
nichts
anderes
übrig,
als
gewalttätig
zu
werden.
In
the
face
of
intellectual
reason,
you
can't
help
but
resort
to
violence.
OpenSubtitles v2018
Victor
ist
sein
ganzes
Leben
ein
gebildeter
Intellektueller.
Victor's
just
been
a
cultured
intellectual
all
his
life.
OpenSubtitles v2018
Ich
zeige
den
Franzosen,
was
ein
wahrer
Intellektueller
ist.
I'm
gonna
show
the
French
what
a
real
intellectual
looks
like.
OpenSubtitles v2018
Gut,
er
ist
kein
Intellektueller,
aber
vielleicht...
Sure,
he's
no
intellectual,
but
maybe...
OpenSubtitles v2018
Von
jenem
Tag
an
setzte
ich
alles
daran,
kein
Intellektueller
zu
werden.
From
that
moment
on
I
did
everything
I
could
not
to
become
an
intellectual.
OpenSubtitles v2018
Der
Ruhm
intellektueller
Überlegenheit
kann
schnell
vorbei
sein.
The
fame
that
comes
with
intellectual
superiority
can
be
very
fleeting.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
irgendeine
Art
von
intellektueller
Herausforderung
gewesen
sein.
But
who
could
present
that
kind
of
intellectual
challenge
that
kind
of
puzzle?
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
ein
Gelehrter
und
Intellektueller,
richtig?
You're
a
scholar
and
an
intellectual,
right?
OpenSubtitles v2018
Das
Geschwafel
britischer
Intellektueller
langweilte
mich.
The
drunken
chit-chat
of
British
intellectuals
bored
me.
OpenSubtitles v2018