Übersetzung für "Intellektueller" in Englisch

Auch ich bin enttäuscht bei so viel intellektueller Unehrlichkeit.
I, too, feel let down by so much intellectual dishonesty.
Europarl v8

Das ist ein besonders gelungener intellektueller Vorschlag.
That is a particularly successful intellectual proposal.
Europarl v8

Diese Haltungen können noch immer als Maßstab intellektueller Aufrichtigkeit betrachtet werden.
These attitudes can still be seen as a measure of intellectual sincerity.
Europarl v8

Seit 2013 erlebt Bangladesch eine Serie brutaler Morde säkularer Intellektueller durch religiöse Militante.
Since 2013, Bangladesh has witnessed a series of brutal killings of secular intellectuals by religious militants.
GlobalVoices v2018q4

Er tut gerne so, als wäre er ein Intellektueller.
He likes to posture as an intellectual.
Tatoeba v2021-03-10

Demnach lässt sich der Vorwurf intellektueller Vereinnahmung schwer widerlegen.
So intellectual capture is a charge hard to refute.
News-Commentary v14

Sie ist also kein intellektueller Luxus, sondern politisch unabdingbar.
It is not, therefore, an intellectual luxury, but a vital political construct.
TildeMODEL v2018

Nach meiner Erfahrung, ein Intellektueller ist nie gut.
In my experience, intellectuals never make good lovers.
OpenSubtitles v2018

Nur ein intellektueller Austausch, könnte man sagen.
Just a little intellectual companionship, you might call it.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, ich bin kein Intellektueller!
I'm not the cerebral type though.
OpenSubtitles v2018

Sie sind ein Intellektueller, oder?
You're what they call an egghead, aren't you, Mr. Witness?
OpenSubtitles v2018

Ja, ich bin sogar mit Absicht ein Intellektueller.
I'm not only an egghead, senator, I'm a premeditated egghead.
OpenSubtitles v2018

Ein Intellektueller, der seine Ideen der Geliebten erklären kann?
An intellectual who can get his ideas across to the one he loves.
OpenSubtitles v2018

Mit dem Programm wird die Verbreitung aktueller intellektueller Beiträge zu WWU-relevanten Themen angestrebt.
The programme aims to effectively promulgate current and topical intellectual output on EMU related matters.
TildeMODEL v2018

Ihre Arbeit ist intellektueller als ich dachte.
Your work is more cerebral than I expected.
OpenSubtitles v2018

Aber ein Intellektueller ist er ja auch nicht gerade.
But then he's hardly an intellectual himself, is he?
OpenSubtitles v2018

Angesichts intellektueller Argumente bleibt Ihnen nichts anderes übrig, als gewalttätig zu werden.
In the face of intellectual reason, you can't help but resort to violence.
OpenSubtitles v2018

Victor ist sein ganzes Leben ein gebildeter Intellektueller.
Victor's just been a cultured intellectual all his life.
OpenSubtitles v2018

Ich zeige den Franzosen, was ein wahrer Intellektueller ist.
I'm gonna show the French what a real intellectual looks like.
OpenSubtitles v2018

Gut, er ist kein Intellektueller, aber vielleicht...
Sure, he's no intellectual, but maybe...
OpenSubtitles v2018

Von jenem Tag an setzte ich alles daran, kein Intellektueller zu werden.
From that moment on I did everything I could not to become an intellectual.
OpenSubtitles v2018

Der Ruhm intellektueller Überlegenheit kann schnell vorbei sein.
The fame that comes with intellectual superiority can be very fleeting.
OpenSubtitles v2018

Es muss irgendeine Art von intellektueller Herausforderung gewesen sein.
But who could present that kind of intellectual challenge that kind of puzzle?
OpenSubtitles v2018

Sie sind ein Gelehrter und Intellektueller, richtig?
You're a scholar and an intellectual, right?
OpenSubtitles v2018

Das Geschwafel britischer Intellektueller langweilte mich.
The drunken chit-chat of British intellectuals bored me.
OpenSubtitles v2018