Translation of "Inhaltliche überprüfung" in English
Durch
eine
inhaltliche
Überprüfung
würde
das
Mahnverfahren
unverhältnismäßig
belastet.
An
examination
of
content
would
make
the
order
for
payment
procedure
disproportionately
cumbersome.
TildeMODEL v2018
Eine
inhaltliche
Überprüfung
des
Emissionsberichts
findet
durch
die
zuständigen
Behörden
nicht
statt.
A
substantive
review
of
the
emissions
report
by
the
competent
authorities
does
not
take
place.
ParaCrawl v7.1
Eine
inhaltliche
Überprüfung
findet
dabei
in
der
Regel
nicht
statt.
It
does
not
usually
consist
of
checking
the
content.
CCAligned v1
Eine
inhaltliche
Überprüfung
der
Korrespondenz
und
anwaltlicher
Schriftstücke
ist
nicht
gestattet.
Inspecting
the
content
of
correspondence
and
attorneys'
documents
is
not
permitted.
ParaCrawl v7.1
Die
inhaltliche
Überprüfung
und
Kommentierung
der
Daten
erfolgt
plattformunabhängig
über
einen
Standard-Webbrowser.
The
regarded
contents
of
verification
and
commentary
of
data
occure
from
independent
platform
through
a
standard-web
browser.
ParaCrawl v7.1
Eine
inhaltliche
und
rechtliche
Überprüfung
dieser
Einträge
findet
durch
Markenbusiness
nicht
statt.
A
content-related
and
legal
examination
of
these
entries
shall
not
be
made
by
Markenbusiness.
ParaCrawl v7.1
Eine
inhaltliche
und
rechtliche
Überprüfung
durch
i-relations
findet
nicht
statt.
A
content-related
and
legal
examination
shall
not
be
made
by
i-relations.
ParaCrawl v7.1
Eine
ständige
inhaltliche
Überprüfung
der
externen
Links
ist
ohne
konkrete
Anhaltspunkte
einer
Rechtsverletzung
nicht
möglich.
It
is
not
possible
to
constantly
check
the
content
of
external
links
without
concrete
evidence
of
a
violation
of
the
law.
ParaCrawl v7.1
So
hat
der
chinesische
Staat
beispielsweise
eine
inhaltliche
Überprüfung
der
Glaubensartikel
der
einzelnen
christlichen
Konfessionen
vorgenommen
und
diese
selbstherrlich
in
akzeptable
und
nichtakzeptable
unterteilt.
The
Chinese
Government
has,
for
example,
decided
to
control
the
content
of
the
articles
of
faith
of
the
various
Christian
religions,
and
is
itself
selecting
which
it
deems
acceptable
and
which
are
banned.
Europarl v8
Die
jüngsten
Urteile
haben
gezeigt,
dass
die
europäischen
Gerichte
eine
gewissenhafte
und
strikte
inhaltliche
Überprüfung
der
von
der
Kommission
durchgeführten
Analyse
von
Unternehmenszusammenschlüssen
vornehmen.
Recent
judgments
have
shown
that
the
European
courts
exert
strict,
meticulous
control
over
the
Commission's
analyses
in
merger
cases.
Europarl v8
Programmfehler
bei
von
ASBYTE
entwickelter
Software
sollen
schriftlich
gemeldet
werden
und
so
spezifiziert
und
dokumentiert
werden,
dass
eine
inhaltliche
Überprüfung
möglich
ist.
Program
errors
in
software
developed
by
ASBYTE
should
be
reported
in
writing,
and
should
be
specified
and
documented
in
such
a
way
as
to
enable
the
examination
of
the
contents
of
the
issue.
ParaCrawl v7.1
Die
Empfänger-Netzwerkkomponente
muss
bei
dieser
Ausführungsform
keine
explizite
inhaltliche
Überprüfung
der
empfangenen
Datentelegramme
durchführen,
sondern
greift
zur
Erkennung
von
Duplikaten
auf
die
in
dem
empfangenen
Datentelegramm
enthaltene
Absenderkennzeichnung
zurück.
In
this
embodiment,
the
receiver
network
component
does
not
need
to
perform
an
explicit
content
check
on
the
received
data
messages,
but
rather
resorts
to
the
sender
identifier
contained
in
the
received
data
message
in
order
to
identify
duplicates.
EuroPat v2
Die
fachliche
Unterstützung
der
WHO
für
die
Fortentwicklung
der
Gesundheitsstrategie
schließt
einen
Grundsatzdialog
unter
Beteiligung
aller
Akteure,
eine
inhaltliche
Überprüfung
und
konzeptionelle
Empfehlungen
ein.
WHO's
technical
assistance
in
the
development
of
the
public
health
strategy
includes
support
for
policy
dialogue
and
stakeholder
engagement,
a
content
review
and
policy
recommendations.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
ohne
detaillierte
inhaltliche
Überprüfung
nicht
abschließend
festgestellt
werden,
ob
es
sich
hier
nicht
doch
um
gleiche
Inhalte
handelt.
Without
a
detailed
contents
review
it
cannot
be
finally
ascertained
whether
the
contents
are
actually
the
same.
ParaCrawl v7.1
Zwischen
1953
und
1966
existierte
in
der
Bundesrepublik
ein
staatlicher
Zensurausschuss,
der
für
die
inhaltliche
Überprüfung
aller
osteuropäischen
Filme
zuständig
war.
Between
1953
and
1966,
a
state
censorship
committee
existed
in
West
Germany
which
was
responsible
for
checking
the
content
of
all
Eastern
European
films.
ParaCrawl v7.1
Der
Aufsichtsrat,
dem
die
Verantwortung
für
die
inhaltliche
Überprüfung
der
nichtfinanziellen
Berichterstattung
obliegt,
hat
sich
mit
dem
vom
Vorstand
erstellten
gesonderten
nichtfinanziellen
Konzernbericht
der
CENTROTC
Sustainable
AG
zum
31.
Dezember
2017
eingehend
befasst.
The
Supervisory
Board,
which
has
the
responsibility
of
examining
the
content
of
non-financial
reporting,
has
carefully
considered
the
separate
non-financial
group
report
of
CENTROTEC
Sustainable
AG
prepared
by
the
Management
Board
at
December
31,
2017.
ParaCrawl v7.1
Kyocera
übermittelte
einen
beantworteten
Fragebogen
und
Stellungnahmen
zum
Inhalt
der
Überprüfung.
In
addition,
the
parties
that
cooperated
in
the
original
investigation
were
asked
to
comment
on
any
differences
between
the
product
under
review,
as
defined
in
recital 8,
and
the
product
types
in
question
with
respect
to
their
basic
physical,
technical
and
chemical
characteristics,
their
production
process,
end-uses
and
other
aspects
(if
any).
DGT v2019
Die
Inhalte
unterliegen
keiner
Überprüfung
durch
IPcopter.
The
contents
are
not
subject
to
review
by
IPcopter.
ParaCrawl v7.1