Translation of "Inhaltliche beschränkung" in English

Eine zeitliche, räumliche oder inhaltliche Beschränkung der Verwendung ist nicht vereinbart.
No limitation of use in terms of time, place or contents has been agreed.
ParaCrawl v7.1

Das Berufungsgericht hat festgestellt, dass die Kläger im Falle einer Rückkehr nach Ungarn das dort eingeleitete Asylverfahren ohne inhaltliche Beschränkung ihres Vortrags wie ein Erstverfahren weiterbetreiben können.
The court of appeal found that if they return to Hungary, the claimants can continue the asylum procedure initiated there with no restriction on the content of their arguments, as though in a first-time proceeding.
ParaCrawl v7.1

Aus den vorstehend dargelegten Gründen ist die Kammer überzeugt, daß der sachliche Inhalt der Ansprüche 1 bis 4 ohne verbale und/oder inhaltliche Beschränkung und ohne Aufnahme eines Disclaimers in den Anspruch 1 den Erfordernissen des Artikels 52 (4) EPÜ genügt.
For the reasons stated above, the Board is satisfied that the subject-matter of Claims 1 to 4 meets the requirements of Article 52(4) EPC without limitation, either verbal or substantive or both, and without a disclaimer in Claim 1....
ParaCrawl v7.1

Der Inhalt dieser Beschränkung wurde ebenfalls erweitert.
The content of this restriction has also been extended.
ParaCrawl v7.1

Es erreichte 26 von 100 möglichen Punkten (je niedriger die Punktanzahl, desto mehr Freiheit), was zeigt, dass es im Allgemeinen eine offene Zugangsumgebung mit wenig Hindernissen durch die Regierung bietet (5 von 25 Punkten), es wenig inhaltliche Kontrolle gibt (8 von 35 Punkten bezüglich inhaltlichen Beschränkungen) und die Rechte von Einzelusern selten verletzt werden (13 von 40 Punkten).
The country has scored a total of 26 points out of a possible 100 (the lower the score the greater the freedom), showing that it has a generally open environment with few government obstacles to access (5 points out of 25), a low level of content control (8 points out of 35 for limits on content), and few violations of individual users' rights (13 points out of 40).
GlobalVoices v2018q4

Embargos: Fälle, in den die Gewährung von Mobilfunkübertragungsrechten mit übermäßig restriktiven Bedingungen (schwerwiegende zeitliche Embargos oder unnötige Beschränkung der Cliplänge) verbunden ist, die die praktische Verfügbarkeit von 3G-Inhalten beschränken;
Embargoes: situations where overly restrictive conditions (serious time embargoes or unnecessary limitations of clip length) are imposed upon mobile rights that limit the practical availability of 3G content.
TildeMODEL v2018

Frau CASSINA sowie die Herren HÄGG, BURANI und MENGOZZI vertreten die Ansicht, der Ausschuß solle sich auf inhaltliche Fragen beschränken.
Ms Cassina, Mr Hägg, Mr Burani and Mr Mengozzi felt that the Committee ought to restrict itself to questions relating to the content.
TildeMODEL v2018

Die Kommunikation der Zulassungsinhaber mit den Patienten wäre dann gestattet, wenn sie nicht unter die Definition von Werbung fällt, und sofern dabei bestimmte Qualitätsstandards erfüllt sind und spezifische Informationskanäle verwendet werden und auch ein gewisses Maß an inhaltlicher Beschränkung eingehalten wird.
Communication to patients by marketing authorisation holders would be permitted where it was not covered by the definition of advertising, and provided that it met certain quality standards, used specific information channels and respected a degree of restriction on information content.
TildeMODEL v2018