Translation of "Inhaltlich prüfen" in English
Er
beauftragte
den
K.4-Ausschuß,
diesen
Vorschlag
inhaltlich
zu
prüfen.
It
directed
the
K.4
Committee
to
consider
the
content
of
the
proposal.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
hat
seine
Vorbereitungsgremien
angewiesen,
diesen
Vorschlag
inhaltlich
weiter
zu
prüfen.
The
Council
instructed
its
preparatory
bodies
to
further
examine
the
content
of
this
proposal.
TildeMODEL v2018
Seit
Tagen
und
Wochen
werden
wir
mit
der
Unzulässigkeit
von
Änderungsanträgen
konfrontiert,
und
dabei
bin
ich
noch
nicht
einmal
sicher,
daß
die
Bestimmungen
unserer
Geschäftsordnung
die
Vollmacht
beinhalten,
die
Änderungsanträge
inhaltlich
zu
prüfen.
For
a
few
days,
a
few
weeks
even,
we
have
watched
amendments
being
judged
inadmissible,
even
though
I
am
not
sure
whether
our
Rules
of
Procedure
provide
for
the
power
to
examine
the
merits
of
amendments.
Europarl v8
Dank
dieser
Vereinfachung
konnte
das
CEN
Management
Centre
den
Informationsfluss
besser
bewältigen
und
die
Notifizierungen
formal
und
inhaltlich
gründlicher
prüfen.
This
simplification
has
enabled
the
CEN
Management
Centre
to
exert
closer
control
over
the
flow
of
information
and
to
examine
the
presentation
and
content
of
certain
notifications
in
greater
detail.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
die
in
diesem
Urteil
angeführten
Argumente
inhaltlich
prüfen,
wenn
sie
untersucht,
wie
die
vom
Vertrag
erfassten
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
definiert
sind
(Abschnitt
7.1.3.1).
It
will
examine
the
substance
of
the
arguments
presented
in
the
judgment
in
the
context
of
its
review
of
the
definition
of
public
service
obligations
covered
by
the
public
service
delegation
contract
(see
section
7.1.3.1
below).
DGT v2019
Als
nächsten
Schritt
wird
die
Kommission
jetzt
die
Vereinbarung
inhaltlich
prüfen
sowie
die
Repräsentativität
der
beteiligten
Sozialpartner,
in
Übereinstimmung
mit
dem
bei
vorausgegangenen
Vereinbarungen
praktizierten
Verfahren.
The
Commission
will
now
proceed
to
examine
the
content
of
the
agreement
as
well
as
the
representativeness
of
the
social
partners
involved,
in
line
with
the
procedures
established
with
previous
agreements.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
nahm
den
Bericht
des
Kommissionsmitglieds
zur
Kenntnis
und
ersuchte
den
Ausschuß
der
Ständigen
Vertreter,
ihn
inhaltlich
zu
prüfen
und
dem
Rat
auf
seiner
nächsten
Tagung
im
Oktober
1997
Bericht
zu
erstatten.
The
Council
took
note
of
the
Commissioner's
report
and
asked
the
Permanent
Representatives
Committee
to
examine
its
contents
with
a
view
to
presenting
a
report
to
the
next
Council
in
October
1997.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
sich
ständig
verändernden
Inhalte
bei
Kommentaren
und
im
Forum
ist
es
dem
Betreiber
nicht
möglich,
alle
Beiträge
lückenlos
zu
sichten,
inhaltlich
zu
prüfen
und
die
unmittelbare
aktive
Kontrolle
darüber
auszuüben.
In
view
of
the
continuously
changing
content
by
comments
and
in
the
forum,
it
is
not
possible
for
the
owners
to
consistently
sort
through
all
contributions,
check
their
content
and
exercise
immediate
and
active
control
thereof.
ParaCrawl v7.1
Der
ständigen
Rechtsprechung
der
Juristischen
Beschwerdekammer
zufolge
darf
das
EPA
einen
nationalen
Vindikationsfall
nicht
inhaltlich
und
sachlich
prüfen.
It
was
acknowledged
in
the
case
law
of
the
Legal
Board
that
the
EPO
was
not
allowed
to
examine
the
substance
and
merits
of
a
national
entitlement
case.
ParaCrawl v7.1
Da
das
EPÜ
1973
keine
Möglichkeit
biete,
ein
einmal
erteiltes
Patent
-
außer
im
Ergebnis
eines
Einspruchsverfahrens
-
zu
ändern
oder
zu
widerrufen,
und
es
dem
Patentinhaber
nicht
gestatte,
Einspruch
gegen
sein
eigenes
Patent
einzulegen,
sei
es
entscheidend,
die
Mitteilung
und
ihre
Anlagen
auch
inhaltlich
aufmerksam
zu
prüfen.
The
board
held
that
because
the
EPC
1973
did
not
provide
for
any
possibility
of
amending
or
revoking
a
patent
once
granted
except
as
a
result
of
an
opposition
procedure
and
because
patent
proprietors
were
not
allowed
to
file
a
notice
of
opposition
against
their
own
patent,
it
was
very
important
also
to
check
the
content
of
the
decision
and
documents.
ParaCrawl v7.1
Wenn
zugleich
das
Verfassungsgericht
das
so
entstandene
Verfassungsrecht
künftig
nur
noch
formal
aber
nicht
mehr
inhaltlich
prüfen
dürfte,
würden
ihm
wichtige
Kompetenzen
entzogen.
In
addition,
if
in
future
the
constitutional
court
is
only
allowed
to
check
the
form
and
not
the
content
of
the
constitutional
law
produced
by
this
procedure,
it
would
be
losing
important
responsibilities.
ParaCrawl v7.1
Danach
bekommt
der
zuständige
Media-Verantwortliche
eine
Mail
mit
der
Aufforderung,
die
Datei
inhaltlich
zu
prüfen
und
per
Knopfdruck
in
seinem
Switch-Client
eine
Freigabe
zu
erteilen.
Thereupon
the
responsible
media
specialist
gets
an
e-mail
asking
him
to
check
the
file
with
regard
to
contents
and
-
at
the
push
of
a
button
-
to
deliver
a
release
note
in
his
switch-client.
ParaCrawl v7.1
Die
Beschwerdestelle
hat
die
Beschwerde
inhaltlich
zu
prüfen
und
dem/der
Beschwerdeführer/in
das
Ergebnis
der
Prüfung
mitzuteilen.
The
ombudsman
has
to
review
the
content
of
the
complaint
and
notify
the
complainant
about
the
result
of
this
review.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
hatte
das
Europäische
Parlament
die
Möglichkeit,
seinen
Inhalt
zu
prüfen.
This
allowed
Parliament
to
consider
its
contents.
Europarl v8
Besser
noch,
lassen
Sie
ihn
den
Inhalt
prüfen
und
dafür
quittieren.
Better
make
him
check
the
contents
and
sign
for
them.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
sie
davon
überzeugen,
Deine
Inhalte
regelmäßig
zu
prüfen.
Lure
them
in
to
check
out
what
you
have
going
on.
ParaCrawl v7.1
Die
Designstelle
trägt
das
Design
ein,
ohne
alle
inhaltlichen
Voraussetzungen
zu
prüfen.
The
Design
Unit
registers
the
design
without
examination
of
all
substantive
requirements.
ParaCrawl v7.1
Administratoren
können
den
Inhalt
der
Druckaktivität
prüfen.
Administrators
are
able
to
review
the
content
of
print
activity.
ParaCrawl v7.1
Der
Anbieter
wird
dann
den
Inhalt
prüfen
und
ggf.
löschen.
The
provider
will
then
check
and
delete
the
content
as
appropriate.
ParaCrawl v7.1
Der
Rat
ersucht
den
Gerichtshof,
die
Zulässigkeit
der
Klage
ohne
Überprüfung
ihres
Inhalts
zu
prüfen.
The
Council
asks
the
Court
to
consider
the
admissibility
of
the
case
without
considering
its
substance
EUbookshop v2
Jeder
Nutzer
ist
selbst
dafür
verantwortlich,
den
Wahrheitsgehalt
von
Inhalten
kritisch
zu
prüfen.
Each
User
is
himself
responsible
for
critically
verifying
the
truth
of
content.
ParaCrawl v7.1
Heraeus
übernimmt
zumutbare
Anstrengungen,
um
alle
Inhalte
sorgfältig
zu
prüfen
und
ständig
zu
aktualisieren.
Before
posting
any
information
on
its
website,
Heraeus
makes
reasonable
efforts
to
carefully
examine
and
update
its
content.
ParaCrawl v7.1
Ein
tolles
Tool,
um
die
Lesbarkeit
Deiner
Inhalte
zu
prüfen,
ist
die
Hemingway
App.
A
great
tool
to
check
the
readability
score
of
your
writing
is
the
Hemingway
App.
ParaCrawl v7.1
Die
hier
gezeigten
Flashvideos
dienen
lediglich
dazu,
dass
Sie
Inhalt
und
Motive
prüfen
können.
The
shown
flash
videos
are
only
presented
to
check
the
content
and
motives.
ParaCrawl v7.1
Der
Rat
wird
die
inhaltlichen
Fragen
prüfen,
er
wird
wissen
wollen,
welche
Stellungnahme
die
Kommission
abgegeben
hat,
und
es
ist
dann
Aufgabe
der
Betreiber,
die
neue
Regelung
einzuführen.
The
Council
will
be
looking
at
the
issues
of
substance,
will
be
wanting
to
know
what
the
advice
of
the
Commission
is,
and
it
will
then
be
up
to
operators
to
introduce
the
new
regime.
Europarl v8
Daher
sollte
die
Kommission
die
Existenzfähigkeit
der
Märkte
und
den
Zugang
zu
einer
vielfältigen
Kultur
und
zu
vielfältigen
Informationen
in
verschiedenen
Ländern,
Medien
und
mit
verschiedenen
Inhalten
genauestens
prüfen.
The
Commission
should
therefore
take
a
close
look
at
the
viability
of
markets
and
access
to
a
diverse
culture
and
information
in
different
countries,
different
media
and
different
content.
Europarl v8
Das
kommt
ins
Protokoll
und
die
Sprachendienste
werden
aufgefordert
werden,
die
einzelnen
Sprachfassungen
und
die
Inhalte
genau
zu
prüfen.
Your
comments
will
be
recorded
in
the
Minutes,
and
the
language
services
will
be
asked
to
carry
out
detailed
examinations
of
the
various
language
versions
and
their
contents.
Europarl v8