Translation of "In welcher größenordnung" in English
In
welcher
Größenordnung
bewegt
sich
die
öffentliche
Investition
in
den
regionalen
Verkehr?
What
is
the
level
of
public
investment
in
regional
transport?
EUbookshop v2
Ich
weiß
sehr
wohl,
in
welcher
Größenordnung
ein
solches
Programm
angesiedelt
ist.
The
first
concerns
the
legal
consequences
of
the
Commission's
decision.
EUbookshop v2
Hierbei
sollte
auch
eine
Bewertung
vorgenommen
werden,
in
welcher
Größenordnung
Kraftfahrzeuge
nachgerüstet
werden
müssen;
6.5
recognises
the
right
of
Member
States
to
exclude
toll
bridges
and
tunnels
with
very
low
traffic
volumes
where
the
income
from
tolls
is
too
low
to
support
electronic
charging
equipment.
EUbookshop v2
Ob
und
in
welcher
Größenordnung
Tierversuche
zurückgegangen
sind,
erwähnt
die
Kommission
leider
nicht.
Unfortunately,
the
Commission
fails
to
mention
whether
and
to
what
extent
animal
testing
has
been
reduced.
ParaCrawl v7.1
Der
Ansatz
der
Kommission,
die
großen
Ausnahmen
durch
die
EU
zu
definieren
und
nicht
durch
die
Mitgliedstaaten,
wird
von
uns
favorisiert,
weil
wir
glauben,
daß
bei
Festlegung
von
Ausnahmeregelungen
durch
die
Mitgliedstaaten
hier
doch
die
Wettbewerbsfrage
stark
ins
Spiel
kommen
wird,
denn
es
wird
ja
nicht
vorgegeben,
in
welcher
Größenordnung
die
Ausnahmeregelungen
sich
bewegen
dürfen.
The
Commission's
approach,
to
have
the
EU
define
the
main
exemptions
and
not
the
Member
States,
is
the
one
that
we
favour,
because
we
believe
that
if
the
Member
States
lay
down
the
exceptions,
then
competition
will
become
a
major
factor
after
all,
because
in
fact
no
indication
is
given
of
the
scale
of
the
exceptions
permitted.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
dass
durch
dieses
neue
Futtermittelrecht
der
Schutz
wesentlich
verbessert
wird,
und
dass
die
Landwirte
dadurch,
dass
sie
durch
die
absteigende
Reihenfolge
wissen,
in
welcher
Größenordnung
hier
Komponenten
eingemischt
worden
sind
und
was
für
ihre
Tiere
das
beste
Futter
ist,
entsprechend
auswählen
können.
I
am
of
the
opinion
that
this
new
feed
law
significantly
improves
protection
and
that
the
decreasing
order
enables
farmers
to
see
the
proportions
of
each
feed
component
and
what
is
the
best
feed
for
their
animals,
and
to
choose
accordingly.
Europarl v8
Natürlich
wissen
wir
noch
nicht,
wann
welches
Land
in
welcher
Größenordnung
und
mit
welchen
budgetären
Erfordernissen
der
Union
beitreten
wird,
aber
wenn
wir
es
wissen,
dann
braucht
es
wahrscheinlich
auch
keine
großen
Berichte
mehr
aus
unserem
Haus,
dann
sind
die
Dinge
bereits
entschieden.
We
do
not
yet
know,
of
course,
when
or
which
country,
of
what
size,
and
with
what
budgetary
requirements,
will
join
the
Union,
but
once
we
do
know
all
that,
there
will
probably
be
no
need
for
long
reports
from
Parliament,
because
everything
will
already
have
been
decided.
Europarl v8
Welche
besonderen
Formen
erneuerbarer
Energie
werden
Sie
in
nächster
Zeit
durch
Maßnahmen
gezielt
fördern
und
in
welcher
Größenordnung?
Which
particular
types
of
renewable
energy
will
you
be
taking
deliberate
steps
to
promote
in
the
near
future,
and
to
what
extent?
Europarl v8
Eine
eingehende
Beurteilung
der
Inhalt
und
Form
dieses
Vorschlages
wäre
jedoch
einfacher
gewesen,
wenn
die
entsprechenden
Texte
genaue
Angaben
zu
den
Änderungen
in
der
Struktur
der
Mehrwertsteuer
enthielten
und
in
Form
einer
Studie
Auskunft
darüber
geben
würden,
in
welcher
finanziellen
Größenordnung
sich
die
Veränderungen
bewegen,
die
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
wegen
dieser
Änderung
zu
erwarten
haben.
It
would
however
have
been
easier
to
judge
the
form
and
substance
of
this
proposal
thoroughly
had
the
texts
under
discussion
provided
precise
data
on
the
changes
to
VAT
structure
and
set
out
(by
means
of
a
study)
the
differences
in
financial
volumes
that
will
affect
each
Member
State
as
a
result
of
the
change.
TildeMODEL v2018
Es
ist
jedoch
nicht
möglich,
präzise
Voraussagen
darüber
anzustellen,
wie
schnell
und
in
welcher
Größenordnung
sich
dieser
Produktionsanstieg
langfristig
vollziehen
wird.
But
it
is
impossible
to
estimate
the
rate
of
increased
output
over
the
longer
term,
or
its
eventual
volume
with
any
precision.
TildeMODEL v2018
In
ihrem
Basisszenario
geht
die
Kommission
davon
aus,
dass
die
Unsicherheit
darüber,
in
welcher
Größenordnung
und
wo
noch
Kreditausfälle
auftreten
werden,
bis
Ende
dieses
Jahres
anhalten
wird,
bevor
sie
sich
dann
in
der
ersten
Jahreshälfte
2009
allmählich
legt.
The
Commission's
baseline
scenario
assumes
that
uncertainty
about
the
size
and
location
of
credit
losses
will
prevail
until
the
end
of
this
year,
before
gradually
petering
out
during
the
first
half
of
2009.
TildeMODEL v2018
Wenn
wir
nämlich
wissen,
was
die
Gemeinschaft
nach
Meinung
aller
Beteiligten
eines
Tages
tun
kann,
was
die
Mitgliedsländer
tun
können
und
sollen
und
was
beide
gemeinsam
tun
müssen,
dann
haben
wir
auch
die
Voraussetzung
dafür
geschaffen,
um
zu
bestimmen,
in
welcher
Größenordnung
die
finanziellen
Bei
träge
auf
die
einzelnen
Gebiete
zu
verteilen
sind,
dann
können
wir
auch
guten
Gewissens
die
entsprechenden
Finanzmittel
der
europäischen
Steuerzahler
für
diese
politischen
Notwendigkeiten
der
Europäischen
Gemeinschaften
in
allen
ihren
Teilen
einsetzen.
And
in
this
respect
it
is
essential
to
overcome
the
uncertain,
not
to
say
ambignous
situa
tion,
in
which
we
find
ourselves,
this
also
being
absolutely
vital
from
a
policy
angle.
Are
we,
at
policy
level,
to
have
the
European
Community
carrying
out
the
difficult
process
of
painful
adjustments,
while
it
is
left
to
the
Member
States
to
enjoy
the
positive
effects
of
a
dynamic
policy?
EUbookshop v2
In
welcher
Größenordnung
bewegt
sich
nach
Schätzung
der
Kommission
die
in
Art.
10
Abs.
1
lit.c
des
Kommissionsvorschlages
zur
Verordnung
1612/68/EWG
genannte
Personengruppe?
In
the
Commission's
opinion,
how
large
is
the
group
of
persons
referred
to
in
Article
10(1)
(c)
of
the
Commission
proposal
amending
Regulation
1612/68/EEC?
EUbookshop v2
Wird
die
Idee
eines
EFR
von
den
Mitgliedstaaten
akzeptiert,
und
in
welcher
Größenordnung
liegen
seine
finanziellen
Mittel?
Is
the
notion
of
an
ERC
accepted
by
the
Member
States
and
what
scale
of
financingare
we
talking
about?
EUbookshop v2
Wenn
sich
auch
noch
nicht
ganz
abschätzen
läßt,
in
welcher
Größenordnung
sich
dieser
Aufwand
reduzieren
läßt,
da
vergleichbare
Regeneratorkomponenten
in
kohärent-optischen
Übertragungssystemen
bisher
noch
nicht
realisiert
worden
sind,
ergibt
sich
dennoch
eine
Vereinfachung
und
Kostenreduzierung
allein
schon
deshalb,
weil
hierdurch
auch
ein
schmalbandiger
frequenzstabilisierter
Laser
eingespart
werden
kann.
One
embodiment
is
even
though
the
order
of
magnitude
in
which
this
complexity
can
be
reduced
cannot
be
quantified
at
the
present
time
because
comparable
repeater
components
have
not
yet
been
implemented
in
coherent
optical
transmission
systems,
a
simplification
and
cost
reduction
are
obtained
due
to
the
mere
fact
that
the
need
for
a
narrow-band,
frequency
stabilized
laser
is
eliminated.
EuroPat v2
Dieser
Spannungswert
liegt
in
einer
Größenordnung,
welcher
beispielsweise
durch
einen
gesonderten
Generator
in
dem
Staubsaugergehäuse
aufgebracht
werden
kann.
This
voltage
value
is
in
an
order
of
magnitude
which
can
be
applied,
for
example,
by
a
separate
generator
in
the
vacuum-cleaner
housing.
EuroPat v2
Dies
zeigt
deutlich,
in
welcher
Größenordnung
die
Kostenänderungen
liegen
dürften,
die
sich
aus
dieser
Wechselbeziehung
zwischen
dem
Außenhandelsvolumen
und
der
Größe
der
Produktionseinheiten
ergeben
können.
The
gain
in
productivity
corresponding
to
this
fall
is
not,
obviously,
limited
only
to
the
share
of
production
involved
in
international
trade.
EUbookshop v2
Der
Wasserverbrauchsindex
(Water
Exploitation
Index
—
WEI)
(Abbildung
1)
ist
ein
anschauliches
Beispiel
dafür,
welche
Art
von
Informationen
benötigt
werden,
um
einen
Überblick
darüber
zu
gewinnen,
wo
und
in
welcher
Größenordnung
die
Probleme
auftreten,
mit
denen
wir
uns
auseinandersetzen
müssen.
The
Water
Exploitation
Index
(WEI)
(Figure
1)
is
a
good
example
of
the
type
of
information
needed
to
give
an
overview
of
the
scale
and
location
of
the
problems
facing
us.
EUbookshop v2
Menschliche
Forderungen
und
Erwartungen,
in
welcher
Größenordnung
auch
immer,
sind
Ausdruck
eines
Geistes,
der
sich
selbst
zutiefst
unwert
und
ausgestoßen
fühlt,
da
er
sich
vom
Lebensfluss
getrennt
hat.
At
one
point,
it
will
release
itself
from
matter,
which
is
the
resistor
of
free
flow,
and
rises
back
up
into
the
spiritual
realms.
Now
it
knows
everything
and
also
has
experienced
everything.
ParaCrawl v7.1
Richtung
und
Ausmaß
der
meisten
modellgestützten
Vorhersagen
zu
den
Wirkungen
veränderter
Temperaturen
und
Niederschläge
auf
die
landwirtschaftliche
Pflanzenproduktion
und
auf
die
Stoff-
und
Wasserflüsse
in
Agrarökosystemen
werden
erheblich
davon
bestimmt,
ob
und
in
welcher
Größenordnung
der
physiologische
CO2-Effekt
berücksichtigt
wird.
Direction
and
dimension
of
model-based
predictions
of
the
effects
of
changing
temperatures
and
precipitation
on
agricultural
plant
production
and
the
element
as
well
as
water
fluxes
in
agricultural
ecosystems
are
significantly
determined
by
the
fact,
whether
and
in
which
order
of
magnitude
the
physiological
CO2
effect
is
considered.
ParaCrawl v7.1