Translation of "In welcher größenordnung" in English

In welcher Größenordnung bewegt sich die öffentliche Investition in den regionalen Verkehr?
What is the level of public investment in regional transport?
EUbookshop v2

Ich weiß sehr wohl, in welcher Größenordnung ein solches Programm angesiedelt ist.
The first concerns the legal consequences of the Commission's decision.
EUbookshop v2

Hierbei sollte auch eine Bewertung vorgenommen werden, in welcher Größenordnung Kraftfahrzeuge nachgerüstet werden müssen;
6.5 recognises the right of Member States to exclude toll bridges and tunnels with very low traffic volumes where the income from tolls is too low to support electronic charging equipment.
EUbookshop v2

Ob und in welcher Größenordnung Tierversuche zurückgegangen sind, erwähnt die Kommission leider nicht.
Unfortunately, the Commission fails to mention whether and to what extent animal testing has been reduced.
ParaCrawl v7.1

Der Ansatz der Kommission, die großen Ausnahmen durch die EU zu definieren und nicht durch die Mitgliedstaaten, wird von uns favorisiert, weil wir glauben, daß bei Festlegung von Ausnahmeregelungen durch die Mitgliedstaaten hier doch die Wettbewerbsfrage stark ins Spiel kommen wird, denn es wird ja nicht vorgegeben, in welcher Größenordnung die Ausnahmeregelungen sich bewegen dürfen.
The Commission's approach, to have the EU define the main exemptions and not the Member States, is the one that we favour, because we believe that if the Member States lay down the exceptions, then competition will become a major factor after all, because in fact no indication is given of the scale of the exceptions permitted.
Europarl v8

Ich bin der Meinung, dass durch dieses neue Futtermittelrecht der Schutz wesentlich verbessert wird, und dass die Landwirte dadurch, dass sie durch die absteigende Reihenfolge wissen, in welcher Größenordnung hier Komponenten eingemischt worden sind und was für ihre Tiere das beste Futter ist, entsprechend auswählen können.
I am of the opinion that this new feed law significantly improves protection and that the decreasing order enables farmers to see the proportions of each feed component and what is the best feed for their animals, and to choose accordingly.
Europarl v8

Natürlich wissen wir noch nicht, wann welches Land in welcher Größenordnung und mit welchen budgetären Erfordernissen der Union beitreten wird, aber wenn wir es wissen, dann braucht es wahrscheinlich auch keine großen Berichte mehr aus unserem Haus, dann sind die Dinge bereits entschieden.
We do not yet know, of course, when or which country, of what size, and with what budgetary requirements, will join the Union, but once we do know all that, there will probably be no need for long reports from Parliament, because everything will already have been decided.
Europarl v8

Welche besonderen Formen erneuerbarer Energie werden Sie in nächster Zeit durch Maßnahmen gezielt fördern und in welcher Größenordnung?
Which particular types of renewable energy will you be taking deliberate steps to promote in the near future, and to what extent?
Europarl v8

Eine eingehende Beurteilung der Inhalt und Form dieses Vorschlages wäre jedoch einfacher gewesen, wenn die entsprechenden Texte genaue Angaben zu den Änderungen in der Struktur der Mehrwertsteuer enthielten und in Form einer Studie Auskunft darüber geben würden, in welcher finanziellen Größenordnung sich die Veränderungen bewegen, die die einzelnen Mit­gliedstaaten wegen dieser Änderung zu erwarten haben.
It would however have been easier to judge the form and substance of this proposal thoroughly had the texts under discussion provided precise data on the changes to VAT structure and set out (by means of a study) the differences in financial volumes that will affect each Member State as a result of the change.
TildeMODEL v2018

Es ist jedoch nicht möglich, präzise Voraussagen darüber anzustellen, wie schnell und in welcher Größenordnung sich dieser Produktionsanstieg langfristig vollziehen wird.
But it is impossible to estimate the rate of increased output over the longer term, or its eventual volume with any precision.
TildeMODEL v2018

In ihrem Basisszenario geht die Kommission davon aus, dass die Unsicherheit darüber, in welcher Größenordnung und wo noch Kreditausfälle auftreten werden, bis Ende dieses Jahres anhalten wird, bevor sie sich dann in der ersten Jahreshälfte 2009 allmählich legt.
The Commission's baseline scenario assumes that uncertainty about the size and location of credit losses will prevail until the end of this year, before gradually petering out during the first half of 2009.
TildeMODEL v2018

Wenn wir nämlich wissen, was die Gemeinschaft nach Meinung aller Beteiligten eines Tages tun kann, was die Mitgliedsländer tun können und sollen und was beide gemeinsam tun müssen, dann haben wir auch die Voraussetzung dafür geschaffen, um zu bestimmen, in welcher Größenordnung die finanziellen Bei träge auf die einzelnen Gebiete zu verteilen sind, dann können wir auch guten Gewissens die entsprechenden Finanzmittel der europäischen Steuerzahler für diese politischen Notwendigkeiten der Europäischen Gemeinschaften in allen ihren Teilen einsetzen.
And in this respect it is essential to overcome the uncertain, not to say ambignous situa tion, in which we find ourselves, this also being absolutely vital from a policy angle. Are we, at policy level, to have the European Community carrying out the difficult process of painful adjustments, while it is left to the Member States to enjoy the positive effects of a dynamic policy?
EUbookshop v2

In welcher Größenordnung bewegt sich nach Schätzung der Kommission die in Art. 10 Abs. 1 lit.c des Kommissionsvorschlages zur Verordnung 1612/68/EWG genannte Personengruppe?
In the Commission's opinion, how large is the group of persons referred to in Article 10(1) (c) of the Commission proposal amending Regulation 1612/68/EEC?
EUbookshop v2

Wird die Idee eines EFR von den Mitgliedstaaten akzeptiert, und in welcher Größenordnung liegen seine finanziellen Mittel?
Is the notion of an ERC accepted by the Member States and what scale of financingare we talking about?
EUbookshop v2

Wenn sich auch noch nicht ganz abschätzen läßt, in welcher Größenordnung sich dieser Aufwand reduzieren läßt, da vergleichbare Regeneratorkomponenten in kohärent-optischen Übertragungssystemen bisher noch nicht realisiert worden sind, ergibt sich dennoch eine Vereinfachung und Kostenreduzierung allein schon deshalb, weil hierdurch auch ein schmalbandiger frequenzstabilisierter Laser eingespart werden kann.
One embodiment is even though the order of magnitude in which this complexity can be reduced cannot be quantified at the present time because comparable repeater components have not yet been implemented in coherent optical transmission systems, a simplification and cost reduction are obtained due to the mere fact that the need for a narrow-band, frequency stabilized laser is eliminated.
EuroPat v2

Dieser Spannungswert liegt in einer Größenordnung, welcher beispielsweise durch einen gesonderten Generator in dem Staubsaugergehäuse aufgebracht werden kann.
This voltage value is in an order of magnitude which can be applied, for example, by a separate generator in the vacuum-cleaner housing.
EuroPat v2

Dies zeigt deutlich, in welcher Größenordnung die Kostenänderungen liegen dürften, die sich aus dieser Wechselbeziehung zwischen dem Außenhandelsvolumen und der Größe der Produktionseinheiten ergeben können.
The gain in productivity corresponding to this fall is not, obviously, limited only to the share of production involved in international trade.
EUbookshop v2

Der Wasserverbrauchsindex (Water Exploitation Index — WEI) (Abbildung 1) ist ein anschauliches Beispiel dafür, welche Art von Informationen benötigt werden, um einen Überblick darüber zu gewinnen, wo und in welcher Größenordnung die Probleme auftreten, mit denen wir uns auseinandersetzen müssen.
The Water Exploitation Index (WEI) (Figure 1) is a good example of the type of information needed to give an overview of the scale and location of the problems facing us.
EUbookshop v2

Menschliche Forderungen und Erwartungen, in welcher Größenordnung auch immer, sind Ausdruck eines Geistes, der sich selbst zutiefst unwert und ausgestoßen fühlt, da er sich vom Lebensfluss getrennt hat.
At one point, it will release itself from matter, which is the resistor of free flow, and rises back up into the spiritual realms. Now it knows everything and also has experienced everything.
ParaCrawl v7.1

Richtung und Ausmaß der meisten modellgestützten Vorhersagen zu den Wirkungen veränderter Temperaturen und Niederschläge auf die landwirtschaftliche Pflanzenproduktion und auf die Stoff- und Wasserflüsse in Agrarökosystemen werden erheblich davon bestimmt, ob und in welcher Größenordnung der physiologische CO2-Effekt berücksichtigt wird.
Direction and dimension of model-based predictions of the effects of changing temperatures and precipitation on agricultural plant production and the element as well as water fluxes in agricultural ecosystems are significantly determined by the fact, whether and in which order of magnitude the physiological CO2 effect is considered.
ParaCrawl v7.1