Translation of "In welchen zusammenhang" in English

In welchen Zusammenhang ist dieses Programm nun hineinzustellen?
What will be the underlying spirit of our programme?
Europarl v8

In welchen Zusammenhang steht das Thema Awareness zu Telematik und Virtual Reality?
What is the relationship between the issue of awareness and telematics and virtual reality?
ParaCrawl v7.1

Interessant wäre in diesem Zusammenhang, welchen Betrag das Gesamtbudget für dieses Ministerium eigentlich umfaßt.
In reality the absolute value of the educational budget would be of interest.
ParaCrawl v7.1

In welchen Zusammenhang steht nun aber diese Vision mit dem Rücktritt von Petraeus, des bekannten, hochdekorierten Generals und ehemaligen CIA-Chefs, nach der Enthüllung seiner außerehelichen Affäre?
But how is this vision connected to the resignation of Petraeus, a storied and much-decorated general before he took over the CIA, following the revelation that he had an extra-marital affair?
News-Commentary v14

Im Festwertspeicher EPROM sind Speicherplätze vorgesehen, in welchen der funktionelle Zusammenhang zwischen den Weg-, Geschwindigkeits- und Stromregelabweichungen und den Eingangsgrössen der Stellglieder unter Berücksichtigung der Reglercharakteristik in tabellarischer Form erfasst ist.
In the read-only memory EPROM there are provided memory or storage locations in which the functional correlations between the path-, velocity- and current regulation deviations and between the input magnitudes of the adjusting members taking into account the regulation characteristic are captured in tabular form.
EuroPat v2

In welchen Zusammenhang stehen die Lichter mit der Göttin Lakshmi, die im Wasser geboren wurde und im Wasser steht?
What is the combination of lights and the Lakshmi who was born in the water, who stands in the water?
ParaCrawl v7.1

Die notwendige, reale Anwesenheit des Fotografen, um das Bild herstellen zu können... die imaginierte Anwesenheit des Betrachters vor dem fotografischen Anblick und ihre tatsächliche vor der Fotografie... die Abwesenheit von Lebewesen, die gleichwohl ihre Spuren hinterlassen und ihre Zeichen gesetzt haben... in welchen Zusammenhang lassen sich diese Objekt-Subjekt-Beziehungen bringen?
Is the actual presence of the photographer required to make the picture... the imaginary presence of the viewer before the photographic scene and his physical presence before the photograph... the absence of living beings, although they leave signs and traces of themselves... What rapport is this subject-object relationship capable of establishing?
ParaCrawl v7.1

Beide Beiträge waren eine wertvolle Ergänzung zu Arbeiten aus den Gruppen von Sanjiv Narayan und Vadim Ferdorov, in welchen der Zusammenhang von Elektrogrammen, optischen Messungen und der Erregungsausbreitung untersucht wurde.
This was a valuable addition to talks by the groups of Sanjiv Narayan and Vadim Fedorov, who established the link between electrogram information, optical mapping and resulting depolarisation patterns.
ParaCrawl v7.1

Einige Geschehnisse sind dann auch nicht durch die Geschichte motiviert, das betrifft vor allem Jing'er in einer Szene gegen Ende, bei der man sich fragt, warum und in welchen Zusammenhang passiert, was eben passiert.
Some of what's going on also isn't motivated by the story, this especially concerns Jing'er and her scene towards the end which makes you wonder why things happen the way they do and how they are related to the rest.
ParaCrawl v7.1

Die Frage kann auch nicht sein, ob diese Anwendung richtig ist oder nicht, die wirkliche Frage ist - der hier tatsaechlich vorhandenen wirklichen Komplexitaet entsprechend - in welchen konkreten Zusammenhang die Gesinnung in der Rekonstruktion des Protestantismus erfolgt.
The question can also not be, whether this application is or is not right, the real question is – corresponding here effectively to the existing real complexity – in which concrete context the Gesinnung takes place in the reconstruction of the protestantism.
ParaCrawl v7.1

Anschließend beschreibt er, in welchen gemeinschaftlichen Zusammenhang diese Fragen einzuordnen seien: Er zitiert die diesbezüglichen Vertragsbestimmungen und betont die Bedeutung des Europäischen Rates von Lissabon, der die enge Verbindung zwischen Beschäftigung, Bildung und Ausbildung bekräftigt habe.
He went on to describe the Community context in which these matters should be discussed, quoting the relevant Treaty provisions and stressing the importance of the Lisbon European Council, which established the close link between employment, education and training.
TildeMODEL v2018

Es ist ebenfalls klar, in welchem Zusammenhang diese Frage gestellt wird.
The context in which this question is asked is also clear.
Europarl v8

In welchem Zusammenhang steht damit die Finanzierung von Gavi, der Impfallianz?
What is the link to the replenishment of Gavi, the Vaccine Alliance?
ELRC_3382 v1

In welchem Zusammenhang steht diese mit der Gemeinschaftsmethode?
What would be the relation with the community method?
TildeMODEL v2018

In welchem Zusammenhang steht der Gemeinsame Beschäftigungsbericht zur Lissabon-Strategie?
What is the JER's link to the Lisbon strategy?
TildeMODEL v2018

In welchem Zusammenhang steht das mit einem oder sogar beiden Mordfällen?
Who? And how does this link to either or both of their murders?
OpenSubtitles v2018

In welchem Zusammenhang ist "selbstsüchtiger Egomane" positiv?
In what context can "selfish egomaniac" be positive?
OpenSubtitles v2018

In welchem Zusammenhang kennen Sie den Namen Abu Ahmed?
In what context have you ever heard the name Abu Ahmed?
OpenSubtitles v2018

In welchem Zusammenhang steht dies zu den Gesamtzielen der Kooperation ?
How can we develop it ? 5.3.7 How does this relate to overall corporate objectives ?
EUbookshop v2

In welchen sonstigen Zusammenhängen verlangt die Kommission die Unterzeichnung vergleichbarer ErMärungen?
In which other contexts does the Commission demand simUar declarations?
EUbookshop v2

Und in welchem Zusammenhang steht das nach Jahrzehnten mit seiner Ermordung?
And how is it connected with his murder decades later?
OpenSubtitles v2018

In welchem Zusammenhang kann ich das verstehen, Bruno?
In what context are you using that word, Bruno?
OpenSubtitles v2018

In welchem Zusammenhang steht das zu den Gedanken und Gefühlen über Sie selbst?
How does this relate to your thoughts and feelings about who you are?
QED v2.0a

In welchem Zusammenhang soll man die Dienste von Arch verstehen?
In which context shall we understand the services offered by Arch?
CCAligned v1

Was ist Mobile Connect und in welchem Zusammenhang steht es mit Verimi?
What is Mobile Connect and how is it linked with Verimi?
CCAligned v1

Wir achten sehr genau darauf, in welchem Zusammenhang unsere Werke abgebildet werden.
We pay close attention to the context in which our works are displayed.
CCAligned v1

In welchem Zusammenhang stehen NEXTSTEP und Darwin zu Mac OS?
In which relation do NeXTStep and Darwin stand to Mac OS?
ParaCrawl v7.1

In welchem Zusammenhang stehen Liota und VMware Pulse IoT Center?
How does Liota relate to VMware Pulse IoT Center?
ParaCrawl v7.1

Beschreiben Sie, in welchem Zusammenhang sie erworben wurden.
Specify in what context they were acquired.
ParaCrawl v7.1

In welchem Zusammenhang stehen Geschlecht, Klasse und Feminismus?
So how are gender, class and feminism related?
ParaCrawl v7.1

Dies hängt davon ab, in welchem Zusammenhang die Farbe verwendet wird.
That depends on the context in which the colour is used.
ParaCrawl v7.1

In welchem Zusammenhang stehen SDDC und IT as a Service (ITaaS)?
How does the SDDC relate to IT as a service (ITaaS)?
ParaCrawl v7.1

Im Workshop wurde herausgearbeitet, in welchen systemischen Zusammenhängen Schulentwicklung passiert.
Our workshop identified the systemic contexts in which school development processes take place.
ParaCrawl v7.1

In welchem Zusammenhang stehen die Opfer?
How are the victims related?
ParaCrawl v7.1

In welchem Zusammenhang stehen sie zu Ihrem Anliegen?
How do they all relate to the question you asked?
ParaCrawl v7.1