Translation of "In welchen zusammenhang" in English
In
welchen
Zusammenhang
ist
dieses
Programm
nun
hineinzustellen?
What
will
be
the
underlying
spirit
of
our
programme?
Europarl v8
In
welchen
Zusammenhang
steht
das
Thema
Awareness
zu
Telematik
und
Virtual
Reality?
What
is
the
relationship
between
the
issue
of
awareness
and
telematics
and
virtual
reality?
ParaCrawl v7.1
Interessant
wäre
in
diesem
Zusammenhang,
welchen
Betrag
das
Gesamtbudget
für
dieses
Ministerium
eigentlich
umfaßt.
In
reality
the
absolute
value
of
the
educational
budget
would
be
of
interest.
ParaCrawl v7.1
In
welchen
Zusammenhang
steht
nun
aber
diese
Vision
mit
dem
Rücktritt
von
Petraeus,
des
bekannten,
hochdekorierten
Generals
und
ehemaligen
CIA-Chefs,
nach
der
Enthüllung
seiner
außerehelichen
Affäre?
But
how
is
this
vision
connected
to
the
resignation
of
Petraeus,
a
storied
and
much-decorated
general
before
he
took
over
the
CIA,
following
the
revelation
that
he
had
an
extra-marital
affair?
News-Commentary v14
Im
Festwertspeicher
EPROM
sind
Speicherplätze
vorgesehen,
in
welchen
der
funktionelle
Zusammenhang
zwischen
den
Weg-,
Geschwindigkeits-
und
Stromregelabweichungen
und
den
Eingangsgrössen
der
Stellglieder
unter
Berücksichtigung
der
Reglercharakteristik
in
tabellarischer
Form
erfasst
ist.
In
the
read-only
memory
EPROM
there
are
provided
memory
or
storage
locations
in
which
the
functional
correlations
between
the
path-,
velocity-
and
current
regulation
deviations
and
between
the
input
magnitudes
of
the
adjusting
members
taking
into
account
the
regulation
characteristic
are
captured
in
tabular
form.
EuroPat v2
In
welchen
Zusammenhang
stehen
die
Lichter
mit
der
Göttin
Lakshmi,
die
im
Wasser
geboren
wurde
und
im
Wasser
steht?
What
is
the
combination
of
lights
and
the
Lakshmi
who
was
born
in
the
water,
who
stands
in
the
water?
ParaCrawl v7.1
Die
notwendige,
reale
Anwesenheit
des
Fotografen,
um
das
Bild
herstellen
zu
können...
die
imaginierte
Anwesenheit
des
Betrachters
vor
dem
fotografischen
Anblick
und
ihre
tatsächliche
vor
der
Fotografie...
die
Abwesenheit
von
Lebewesen,
die
gleichwohl
ihre
Spuren
hinterlassen
und
ihre
Zeichen
gesetzt
haben...
in
welchen
Zusammenhang
lassen
sich
diese
Objekt-Subjekt-Beziehungen
bringen?
Is
the
actual
presence
of
the
photographer
required
to
make
the
picture...
the
imaginary
presence
of
the
viewer
before
the
photographic
scene
and
his
physical
presence
before
the
photograph...
the
absence
of
living
beings,
although
they
leave
signs
and
traces
of
themselves...
What
rapport
is
this
subject-object
relationship
capable
of
establishing?
ParaCrawl v7.1
Beide
Beiträge
waren
eine
wertvolle
Ergänzung
zu
Arbeiten
aus
den
Gruppen
von
Sanjiv
Narayan
und
Vadim
Ferdorov,
in
welchen
der
Zusammenhang
von
Elektrogrammen,
optischen
Messungen
und
der
Erregungsausbreitung
untersucht
wurde.
This
was
a
valuable
addition
to
talks
by
the
groups
of
Sanjiv
Narayan
and
Vadim
Fedorov,
who
established
the
link
between
electrogram
information,
optical
mapping
and
resulting
depolarisation
patterns.
ParaCrawl v7.1
Einige
Geschehnisse
sind
dann
auch
nicht
durch
die
Geschichte
motiviert,
das
betrifft
vor
allem
Jing'er
in
einer
Szene
gegen
Ende,
bei
der
man
sich
fragt,
warum
und
in
welchen
Zusammenhang
passiert,
was
eben
passiert.
Some
of
what's
going
on
also
isn't
motivated
by
the
story,
this
especially
concerns
Jing'er
and
her
scene
towards
the
end
which
makes
you
wonder
why
things
happen
the
way
they
do
and
how
they
are
related
to
the
rest.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
kann
auch
nicht
sein,
ob
diese
Anwendung
richtig
ist
oder
nicht,
die
wirkliche
Frage
ist
-
der
hier
tatsaechlich
vorhandenen
wirklichen
Komplexitaet
entsprechend
-
in
welchen
konkreten
Zusammenhang
die
Gesinnung
in
der
Rekonstruktion
des
Protestantismus
erfolgt.
The
question
can
also
not
be,
whether
this
application
is
or
is
not
right,
the
real
question
is
–
corresponding
here
effectively
to
the
existing
real
complexity
–
in
which
concrete
context
the
Gesinnung
takes
place
in
the
reconstruction
of
the
protestantism.
ParaCrawl v7.1
Anschließend
beschreibt
er,
in
welchen
gemeinschaftlichen
Zusammenhang
diese
Fragen
einzuordnen
seien:
Er
zitiert
die
diesbezüglichen
Vertragsbestimmungen
und
betont
die
Bedeutung
des
Europäischen
Rates
von
Lissabon,
der
die
enge
Verbindung
zwischen
Beschäftigung,
Bildung
und
Ausbildung
bekräftigt
habe.
He
went
on
to
describe
the
Community
context
in
which
these
matters
should
be
discussed,
quoting
the
relevant
Treaty
provisions
and
stressing
the
importance
of
the
Lisbon
European
Council,
which
established
the
close
link
between
employment,
education
and
training.
TildeMODEL v2018
Es
ist
ebenfalls
klar,
in
welchem
Zusammenhang
diese
Frage
gestellt
wird.
The
context
in
which
this
question
is
asked
is
also
clear.
Europarl v8
In
welchem
Zusammenhang
steht
damit
die
Finanzierung
von
Gavi,
der
Impfallianz?
What
is
the
link
to
the
replenishment
of
Gavi,
the
Vaccine
Alliance?
ELRC_3382 v1
In
welchem
Zusammenhang
steht
diese
mit
der
Gemeinschaftsmethode?
What
would
be
the
relation
with
the
community
method?
TildeMODEL v2018
In
welchem
Zusammenhang
steht
der
Gemeinsame
Beschäftigungsbericht
zur
Lissabon-Strategie?
What
is
the
JER's
link
to
the
Lisbon
strategy?
TildeMODEL v2018
In
welchem
Zusammenhang
steht
das
mit
einem
oder
sogar
beiden
Mordfällen?
Who?
And
how
does
this
link
to
either
or
both
of
their
murders?
OpenSubtitles v2018
In
welchem
Zusammenhang
ist
"selbstsüchtiger
Egomane"
positiv?
In
what
context
can
"selfish
egomaniac"
be
positive?
OpenSubtitles v2018
In
welchem
Zusammenhang
kennen
Sie
den
Namen
Abu
Ahmed?
In
what
context
have
you
ever
heard
the
name
Abu
Ahmed?
OpenSubtitles v2018
In
welchem
Zusammenhang
steht
dies
zu
den
Gesamtzielen
der
Kooperation
?
How
can
we
develop
it
?
5.3.7
How
does
this
relate
to
overall
corporate
objectives
?
EUbookshop v2
In
welchen
sonstigen
Zusammenhängen
verlangt
die
Kommission
die
Unterzeichnung
vergleichbarer
ErMärungen?
In
which
other
contexts
does
the
Commission
demand
simUar
declarations?
EUbookshop v2
Und
in
welchem
Zusammenhang
steht
das
nach
Jahrzehnten
mit
seiner
Ermordung?
And
how
is
it
connected
with
his
murder
decades
later?
OpenSubtitles v2018
In
welchem
Zusammenhang
kann
ich
das
verstehen,
Bruno?
In
what
context
are
you
using
that
word,
Bruno?
OpenSubtitles v2018
In
welchem
Zusammenhang
steht
das
zu
den
Gedanken
und
Gefühlen
über
Sie
selbst?
How
does
this
relate
to
your
thoughts
and
feelings
about
who
you
are?
QED v2.0a
In
welchem
Zusammenhang
soll
man
die
Dienste
von
Arch
verstehen?
In
which
context
shall
we
understand
the
services
offered
by
Arch?
CCAligned v1
Was
ist
Mobile
Connect
und
in
welchem
Zusammenhang
steht
es
mit
Verimi?
What
is
Mobile
Connect
and
how
is
it
linked
with
Verimi?
CCAligned v1
Wir
achten
sehr
genau
darauf,
in
welchem
Zusammenhang
unsere
Werke
abgebildet
werden.
We
pay
close
attention
to
the
context
in
which
our
works
are
displayed.
CCAligned v1
In
welchem
Zusammenhang
stehen
NEXTSTEP
und
Darwin
zu
Mac
OS?
In
which
relation
do
NeXTStep
and
Darwin
stand
to
Mac
OS?
ParaCrawl v7.1
In
welchem
Zusammenhang
stehen
Liota
und
VMware
Pulse
IoT
Center?
How
does
Liota
relate
to
VMware
Pulse
IoT
Center?
ParaCrawl v7.1
Beschreiben
Sie,
in
welchem
Zusammenhang
sie
erworben
wurden.
Specify
in
what
context
they
were
acquired.
ParaCrawl v7.1
In
welchem
Zusammenhang
stehen
Geschlecht,
Klasse
und
Feminismus?
So
how
are
gender,
class
and
feminism
related?
ParaCrawl v7.1
Dies
hängt
davon
ab,
in
welchem
Zusammenhang
die
Farbe
verwendet
wird.
That
depends
on
the
context
in
which
the
colour
is
used.
ParaCrawl v7.1
In
welchem
Zusammenhang
stehen
SDDC
und
IT
as
a
Service
(ITaaS)?
How
does
the
SDDC
relate
to
IT
as
a
service
(ITaaS)?
ParaCrawl v7.1
Im
Workshop
wurde
herausgearbeitet,
in
welchen
systemischen
Zusammenhängen
Schulentwicklung
passiert.
Our
workshop
identified
the
systemic
contexts
in
which
school
development
processes
take
place.
ParaCrawl v7.1
In
welchem
Zusammenhang
stehen
die
Opfer?
How
are
the
victims
related?
ParaCrawl v7.1
In
welchem
Zusammenhang
stehen
sie
zu
Ihrem
Anliegen?
How
do
they
all
relate
to
the
question
you
asked?
ParaCrawl v7.1