Translation of "In weite ferne rücken" in English
Doch
eine
Sehnenscheidenentzündung
ließ
ihr
Berufsziel
in
weite
Ferne
rücken.
But
a
tenosynovitis
let
drew
her
career
goal
far
away.
ParaCrawl v7.1
In
der
derzeitigen
Situation
scheint
dieser
hehre
Auftrag
allerdings
in
weite
Ferne
zu
rücken.
In
the
present
situation,
however,
prospects
of
achieving
this
noble
aspiration
would
appear
to
be
remote.
Europarl v8
Sonst
würde
nämlich
der
Ter
min
der
Verabschiedung
von
umfassenden
Vorschriften
in
weite
Ferne
rücken.
I
hope
that
I
have
set
out
clearly
the
principles
underlying
our
new
approach
to
food
law
and
also
responded
to
the
major
EUbookshop v2
Die
Stabilisierung
Südosteuropas
wird
in
weite
Ferne
rücken,
und
für
einen
Teil
Europas
würde
es
dann
überhaupt
keine
Integrationsperspektive
mehr
geben,
Europa
bliebe
unvollständig.
The
aim
of
stabilising
south-eastern
Europe
will
become
remote
and
there
will
be
no
prospect
at
all
of
integrating
that
part
of
Europe.
Europe
would
remain
incomplete.
Europarl v8
Leider
sind
diese
Terrorakte
nur
eine
weitere
Etappe
des
Bürgerkriegs,
der
das
Land
seit
mehr
als
25
Jahren
verwüstet,
vor
allem
aber
führen
diese
extremen
Gewaltakte
gegen
Zivilisten
dazu,
dass
die
von
der
Regierung
für
2002-2003
vorgesehenen
Wahlen
wieder
in
weite
Ferne
rücken.
Unfortunately,
these
acts
of
terrorism
are
merely
one
further
stage
in
the
civil
war
that
has
been
ravaging
the
country
for
more
than
25
years.
Above
all,
however,
these
extremely
violent
acts
against
civilians
only
serve
to
postpone
even
further
the
prospect
of
organising
the
elections
planned
by
the
government
for
2002-2003.
Europarl v8
Aber
Europa
wird
nicht
stark,
indem
wir
den
Ländern
des
Balkans
die
Beitrittsperspektive
rauben
oder
in
weite
Ferne
rücken.
Europe
will
not,
however,
be
made
any
stronger
by
the
Balkan
countries
being
robbed
of
their
prospects
of
accession
or
seeing
them
deferred
to
the
distant
future.
Europarl v8
Indem
man
die
Inflation
zu
dem
absoluten
Barometer
für
die
gute
Verfassung
der
Wirtschaft
macht,
wird
schlichtweg
das
Risiko
eingegangen,
dass
die
gegenwärtige
wirtschaftliche
Wiederbelebung
erstickt
wird
und
die
Aussichten
auf
eine
Rückkehr
zur
Vollbeschäftigung
in
weite
Ferne
rücken.
By
making
inflation
the
absolute
barometer
of
good
economic
health,
there
is
a
risk
that
the
current
recovery
will
be
stifled,
and
that
the
prospect
of
a
return
to
full
employment
will
be
put
off
to
a
time
which
is
decidedly
not
'reasonable'
.
Europarl v8
Durch
die
Anwendung
von
realen
Konvergenzkriterien
würde
der
Beitritt
der
neuen
Mitgliedstaaten
zum
Euroraum
in
sehr
weite
Ferne
rücken.
The
application
of
real
convergence
criteria
would
make
the
new
Member
States'
accession
to
the
euro
zone
a
very
distant
prospect.
Europarl v8
Sollte
dieser
Puffer
weiter
bestehen,
so
würde
die
angestrebte
Stabilisierung
der
Ausgaben
tatsächlich
in
weite
Ferne
rücken.
For
milk,
the
existing
arrangements
(quotas)
have
enabled
production
and
the
use
of
intervention
to
be
brought
under
effective
control.
EUbookshop v2
Die
derzeitige
Regierungskrise
in
Israel,
die
durch
die
Unnachgiebigkeit
des
Likud-Blocks
gegenüber
dem
jüngsten
amerikanischen
Plan
zur
Bedegung
der
Palästina-Frage
hervorgerufen
wurde,
läßt
die
Wahrscheinlichkeit
einer
friedlichen
Lösung
in
weite
Ferne
rücken.
Given
the
crisis
into
which
the
Israeli
Government
has
now
been
plunged
owing
to
Likud's
intransigence
towards
this
new
American
peace
proposal,
a
peaceful
solution
to
the
Palestinian
problem
now
seems
even
more
remote.
EUbookshop v2
Sollte
dieser
Puffer
weiter
bestehen,
so
würde
die
angestrebte
Stabilisierung
der
Ausgaben
tat
sächlich
in
weite
Ferne
rücken.
For
milk,
since
the
existing
arrangements
(quotas)
have
enabled
production
and
the
use
of
intervention
to
be
brought
under
effective
control,
the
Commission
is
proposing
that
the
quota
system
be
extended
beyond
1989
and
that
the
temporary
suspension
be
consolidated.
EUbookshop v2
Ist
es
dann
noch
ein
Wunder,
wenn
unter
diesen
Bedingungen
Völkerrecht
und
Menschenrechte
immer
wieder
verletzt
werden
und
jenes
Ideal
einer
von
Furcht,
Zwang
und
Not
befreiten
Welt,
das
vor
vierzig
Jahren
als
Ziel
einer
neuen
Völkergemeinschaft
galt,
in
weite
Ferne
zu
rücken
scheint?
Mr
President,
my
third
comment
is
that
a
flexible
and
evolutive
policy
should
be
pursued
in
certain
countries
outside
Europe.
EUbookshop v2
Gerade
weil
es
auf
internationaler
Ebene
wenige
Erfolge
gibt
und
die
Perspektiven
dazu
in
weite
Ferne
rücken,
wird
die
lokale
Ebene
der
Kommunen,
Städte,
Gemeinden
und
Regionen
als
Motor
für
die
notwendigen
Veränderungen
immer
wichtiger.
Precisely
because
there
is
so
little
success
on
the
international
level
and
the
perspectives
are
a
distant
dream,
municipalities,
cities
and
regions
will
become
an
increasingly
important
driver
for
the
necessary
changes.
ParaCrawl v7.1
Die
prekäre
finanzielle
Lage
ließ
für
viele
die
Flucht
aus
Deutschland
in
weite
Ferne
rücken,
wenn
sie
nicht
sogar
gänzlich
verhindert
wurde.
Their
precarious
financial
situation
meant
that
many
Jews
had
to
postpone
their
escape
from
Germany
into
the
distant
future,
if
it
wasn't
prevented
completely.
ParaCrawl v7.1
Die
beste
Ausgangssituation
dafür
ist
eine
Pole
Position,
aber
das
Qualifying
wird
nach
24
Stunden
in
weite
Ferne
rücken.
The
best
place
to
start
is
up
front,
but
qualifying
will
be
a
distant
memory
after
24
hours,
so
I’ll
enjoy
this
for
now.”
ParaCrawl v7.1
Sie
spüren
schon
bald,
wie
die
Luft
salzig
wird
und
der
Alltag
in
dieser
einmaligen
Naturlandschaft
zunehmend
in
weite
Ferne
zu
rücken
scheint.
You
soon
sense
a
certain
salty
tang
in
the
air
and
the
way
everyday
life
seems
to
become
ever
more
remote
in
this
unique
natural
landscape.
ParaCrawl v7.1
Seine
Entscheidung,
Jerusalem
als
israelische
Hauptstadt
anzuerkennen,
ist
einer
seiner
bislang
schlimmsten
Fehltritte
und
könnte
die
instabile
Lage
in
Nahost
stark
verschlechtern
sowie
die
Wiederaufnahme
von
Friedensgesprächen
zwischen
Israel
und
den
Palästinensern
in
weite
Ferne
rücken.
His
decision
to
recognise
Jerusalem
as
the
capital
of
Israel
is
one
of
his
worst
mistakes
so
far
and
threatens
to
considerably
aggravate
the
already
fragile
situation
in
the
Middle
East
and
destroy
any
prospect
of
a
resumption
in
the
peace
talks
between
Israel
and
the
Palestinians.
ParaCrawl v7.1
Ein
starker
Multilateralismus
würde
die
Verwirklichung
der
SDGs
erleichtern,
und
im
Gegenteil
wird
ein
geschwächtes
System
sie
in
weite
Ferne
rücken.
Strong
multilateralism
would
facilitate
the
achievement
of
the
SDGs
and,
on
the
contrary,
a
weakened
system
will
drive
them
away.
ParaCrawl v7.1
Ein
Krieg
gegen
Irak
kann
die
Region
ins
Schleudern
bringen,
die
politischen
Systeme
destabilisieren,
und
eine
Situation
schaffen,
wo
Friedensaussichten
in
die
weite
Ferne
rücken
werden.
A
war
against
Iraq
can
upset
the
whole
region,
destabilize
the
political
systems
and
create
a
situation
that
will
push
the
chances
for
peace
into
the
distant
future.
ParaCrawl v7.1
Joey
Hess
berechnet,
dass
falls
nicht
täglich
6
Pakete
ab
jetzt
konvertiert
werden
bis
Woody
eingefroren
wird,
wird
der
erste
Schritt
der
Umstellung
nicht
rechtzeitig
für
Woody
beendet
sein,
und
die
komplette
Umstellung
würde
in
weite
Ferne
rücken.
Joey
Hess
calculated
that
unless
6
packages
are
converted
every
day
from
now
until
woody
is
frozen,
the
first
stage
of
the
transition
will
not
be
finished
in
time
for
woody,
and
the
full
transition
would
be
pushed
off
into
the
far
future.
ParaCrawl v7.1