Translation of "In vollem umfang" in English

Sie sollten in vollem Umfang eingesetzt werden.
They should be put to full use.
Europarl v8

Die Kommission beteiligt sich in vollem Umfang an dieser Arbeit.
The Commission is fully involved in this work.
Europarl v8

Spanien und Frankreich werden in vollem Umfang an den Verhandlungen beteiligt.
Spain and France shall be fully associated with the negotiations.
DGT v2019

Die erworbenen Rechte und Anwartschaften bleiben in vollem Umfang erhalten.
Acquired rights and future entitlements shall be maintained in full.
DGT v2019

Das heißt, Mensch und Versagen ist in vollem Umfang Gegenstand unseres Stresstests.
This means that human issues and human failure are fully represented in the stress test.
Europarl v8

Wurde der Halbjahresfinanzbericht geprüft, so ist der Bestätigungsvermerk in vollem Umfang wiederzugeben.
If the half-yearly financial report has been audited, the audit report shall be reproduced in full.
DGT v2019

Sie müssen an den Aktivitäten der EU in vollem Umfang beteiligt sein.
They must be fully involved in the EU's activities.
Europarl v8

Dieses Parlament muss seine neuen Befugnisse in diesen Sachen in vollem Umfang annehmen.
This Parliament must fully assume its new powers in these matters.
Europarl v8

Wir müssen jetzt in vollem Umfang von der östlichen Partnerschaft Gebrauch machen.
Now we need to make maximum use of the Eastern Partnership.
Europarl v8

Diese Meinung teile ich in vollem Umfang.
I fully share this point of view.
Europarl v8

Sind NROs in vollem Umfang konsultiert und eingebunden worden?
Have NGOs been fully consulted and involved?
Europarl v8

Die Kommission wird in vollem Umfang beteiligt.“
The Commission shall be fully associated.’;
DGT v2019

Er muß die daraus resultierenden Verpflichtungen in vollem Umfang übernehmen.
It must also honour in full the obligations it has thereby taken upon itself.
Europarl v8

Meines Erachtens müssen diese Möglichkeiten jetzt in vollem Umfang genutzt werden.
In my opinion, we must take full advantage of these new opportunities.
Europarl v8

Die bestehende Datentechnik sollte in vollem Umfang genutzt werden können.
People should be able to take full advantage of existing information technology.
Europarl v8

Die Bremsleistung wird in vollem Umfang durch folgende Parameter bestimmt:
Braking performance is fully defined by:
DGT v2019

Die Investitionen in neue Maschinen amortisierten sich deshalb nicht in vollem Umfang.
In consequence, the benefit of investment in new machinery was to some extent not realised.
DGT v2019

Der Rat teilt diesen Vorschlag in vollem Umfang.
The Council fully shares this view.
Europarl v8

Die Kommission akzeptiert alle 18 Änderungsanträge des Clegg-Berichts in vollem Umfang.
The Commission accepts in full all 18 amendments to the Clegg report.
Europarl v8

Ein hohes Verbraucherschutzniveau ist dadurch in vollem Umfang bereits gesichert.
That provision fully ensures a high level of consumer protection.
Europarl v8

Selbstverständlich werden wir darin in vollem Umfang die Brüsseler Beschlüsse berücksichtigen.
In this, we will of course be taking full account of the Brussels decisions.
Europarl v8

Die Kommission beabsichtigt, ihrer Verpflichtung in vollem Umfang nachzukommen.
The Commission intends to fully make good its commitment.
Europarl v8

Bei entsprechenden Maßnahmen sind selbstverständlich die Bestimmungen des EG-Vertrags in vollem Umfang einzuhalten.
These measures should, of course, fully respect existing Treaty provisions.
Europarl v8

Selbstverständlich werden die Ansichten des Parlaments dabei in vollem Umfang Berücksichtigung finden.
It goes without saying that, within this process, the views of Parliament will be fully taken into consideration.
Europarl v8

Zudem wendet es den Grundsatz der Inländerbehandlung nicht in vollem Umfang an.
Furthermore, it is not applying in full the principle of national treatment.
Europarl v8