Translation of "In vollem umfang" in English
Sie
sollten
in
vollem
Umfang
eingesetzt
werden.
They
should
be
put
to
full
use.
Europarl v8
Die
Kommission
beteiligt
sich
in
vollem
Umfang
an
dieser
Arbeit.
The
Commission
is
fully
involved
in
this
work.
Europarl v8
Spanien
und
Frankreich
werden
in
vollem
Umfang
an
den
Verhandlungen
beteiligt.
Spain
and
France
shall
be
fully
associated
with
the
negotiations.
DGT v2019
Die
erworbenen
Rechte
und
Anwartschaften
bleiben
in
vollem
Umfang
erhalten.
Acquired
rights
and
future
entitlements
shall
be
maintained
in
full.
DGT v2019
Das
heißt,
Mensch
und
Versagen
ist
in
vollem
Umfang
Gegenstand
unseres
Stresstests.
This
means
that
human
issues
and
human
failure
are
fully
represented
in
the
stress
test.
Europarl v8
Wurde
der
Halbjahresfinanzbericht
geprüft,
so
ist
der
Bestätigungsvermerk
in
vollem
Umfang
wiederzugeben.
If
the
half-yearly
financial
report
has
been
audited,
the
audit
report
shall
be
reproduced
in
full.
DGT v2019
Sie
müssen
an
den
Aktivitäten
der
EU
in
vollem
Umfang
beteiligt
sein.
They
must
be
fully
involved
in
the
EU's
activities.
Europarl v8
Dieses
Parlament
muss
seine
neuen
Befugnisse
in
diesen
Sachen
in
vollem
Umfang
annehmen.
This
Parliament
must
fully
assume
its
new
powers
in
these
matters.
Europarl v8
Wir
müssen
jetzt
in
vollem
Umfang
von
der
östlichen
Partnerschaft
Gebrauch
machen.
Now
we
need
to
make
maximum
use
of
the
Eastern
Partnership.
Europarl v8
Diese
Meinung
teile
ich
in
vollem
Umfang.
I
fully
share
this
point
of
view.
Europarl v8
Sind
NROs
in
vollem
Umfang
konsultiert
und
eingebunden
worden?
Have
NGOs
been
fully
consulted
and
involved?
Europarl v8
Die
Kommission
wird
in
vollem
Umfang
beteiligt.“
The
Commission
shall
be
fully
associated.’;
DGT v2019
Er
muß
die
daraus
resultierenden
Verpflichtungen
in
vollem
Umfang
übernehmen.
It
must
also
honour
in
full
the
obligations
it
has
thereby
taken
upon
itself.
Europarl v8
Meines
Erachtens
müssen
diese
Möglichkeiten
jetzt
in
vollem
Umfang
genutzt
werden.
In
my
opinion,
we
must
take
full
advantage
of
these
new
opportunities.
Europarl v8
Die
bestehende
Datentechnik
sollte
in
vollem
Umfang
genutzt
werden
können.
People
should
be
able
to
take
full
advantage
of
existing
information
technology.
Europarl v8
Die
Bremsleistung
wird
in
vollem
Umfang
durch
folgende
Parameter
bestimmt:
Braking
performance
is
fully
defined
by:
DGT v2019
Die
Investitionen
in
neue
Maschinen
amortisierten
sich
deshalb
nicht
in
vollem
Umfang.
In
consequence,
the
benefit
of
investment
in
new
machinery
was
to
some
extent
not
realised.
DGT v2019
Der
Rat
teilt
diesen
Vorschlag
in
vollem
Umfang.
The
Council
fully
shares
this
view.
Europarl v8
Die
Kommission
akzeptiert
alle
18
Änderungsanträge
des
Clegg-Berichts
in
vollem
Umfang.
The
Commission
accepts
in
full
all
18
amendments
to
the
Clegg
report.
Europarl v8
Ein
hohes
Verbraucherschutzniveau
ist
dadurch
in
vollem
Umfang
bereits
gesichert.
That
provision
fully
ensures
a
high
level
of
consumer
protection.
Europarl v8
Selbstverständlich
werden
wir
darin
in
vollem
Umfang
die
Brüsseler
Beschlüsse
berücksichtigen.
In
this,
we
will
of
course
be
taking
full
account
of
the
Brussels
decisions.
Europarl v8
Die
Kommission
beabsichtigt,
ihrer
Verpflichtung
in
vollem
Umfang
nachzukommen.
The
Commission
intends
to
fully
make
good
its
commitment.
Europarl v8
Bei
entsprechenden
Maßnahmen
sind
selbstverständlich
die
Bestimmungen
des
EG-Vertrags
in
vollem
Umfang
einzuhalten.
These
measures
should,
of
course,
fully
respect
existing
Treaty
provisions.
Europarl v8
Selbstverständlich
werden
die
Ansichten
des
Parlaments
dabei
in
vollem
Umfang
Berücksichtigung
finden.
It
goes
without
saying
that,
within
this
process,
the
views
of
Parliament
will
be
fully
taken
into
consideration.
Europarl v8
Zudem
wendet
es
den
Grundsatz
der
Inländerbehandlung
nicht
in
vollem
Umfang
an.
Furthermore,
it
is
not
applying
in
full
the
principle
of
national
treatment.
Europarl v8