Translation of "In vollem maße" in English
An
dieser
Überprüfung
sollten
die
Sozialpartner
in
vollem
Maße
beteiligt
werden.
Such
a
review
should
include
the
full
involvement
of
the
social
partners.
TildeMODEL v2018
Dadurch
wird
der
mögliche
Nutzen
von
EU-Programmen
nicht
in
vollem
Maße
ausgeschöpft.
This
means
that
the
potential
benefits
of
EU
programmes
are
not
fully
realised.
TildeMODEL v2018
Dadurch
wird
der
mögliche
Nutzen
von
Unionsprogrammen
nicht
in
vollem
Maße
erreicht.
This
means
that
the
potential
benefits
of
Union
programmes
are
not
fully
realised.
TildeMODEL v2018
Bislang
hat
Europa
jedoch
diese
Chancen
noch
nicht
in
vollem
Maße
genutzt.
However,
until
now
Europe
has
not
realised
these
opportunities
to
the
full.
TildeMODEL v2018
Die
derzeit
verfügbare
Technologie
wird
jedoch
nicht
in
vollem
Maße
genutzt.
However,
it
does
not
stretch
the
capabilities
of
current
technology.
TildeMODEL v2018
Die
Koordinationsmechanismen
jeder
Institution
müssen
in
vollem
Maße
ausgeschöpft
werden.
The
co-ordinating
mechanisms
of
each
institutions
have
used
to
the
fullest
possible
extend.
TildeMODEL v2018
Diese
Tatsache
wurde
in
jüngster
Zeit
vom
Rat
in
vollem
Maße
anerkannt.
Of
late
these
were
acknowledged
fully
by
the
Council.
TildeMODEL v2018
Sie
werden
dann
in
vollem
Maße
der
Strafverfolgung
unterliegen.
You'll
be
subject
to
the
full
penalty
of
law.
OpenSubtitles v2018
Die
freie
Meinungsäußerung
ist
in
der
Praxis
nicht
in
vollem
Maße
gewährleistet.
Freedom
of
expression
is
not
fully
guaranteed
in
practice.
EUbookshop v2
Die
Banken
können
daher
ihre
Finanzintermediärrolle
nicht
in
vollem
Maße
ausüben.
The
pace
of
structural
reforms
continues
to
be
slow
and
the
situation
in
the
banking
sector
deteriorated.
EUbookshop v2
Ich
betone,
daß
ich
Ziffer
21
des
Entschließungsantrags
in
vollem
Maße
unterstütze.
I
propose
to
say
a
word
about
the
Commission's
procedures
of
investigation,
because
this
is
a
part
of
the
field
to
which
Mr
Moreau
has
given
less
attention.
EUbookshop v2
Der
irische
Vorsitz
bekräftigt
diese
Auffassungen
in
vollem
Maße.
The
Irish
Presidency
fully
endorses
these
views.
EUbookshop v2
Ich
muss
nur
sicherstellen,
dass
Sie
es
in
vollem
Maße
begreifen.
I
just
need
to
make
sure
you
fully
understand.
OpenSubtitles v2018
Die
Assad
–
Regierung
hat
in
vollem
Maße
mit
den
Waffeninspektionsteams
kooperiert.
The
Assad
government
has
fully
cooperated
with
the
weapons
inspection
teams.
ParaCrawl v7.1
In
vollem
Maße
kann
man
das
Bild
nur
mittels
3D-Brille
betrachten.
The
image
can
be
examined
to
full
extent
only
in
special
3-D
glasses.
ParaCrawl v7.1
Dies
lässt
sich
mit
herkömmlichen
Hochtemperaturkettenölen
nicht
in
vollem
Maße
erreichen.
This
cannot
be
fully
attained
with
conventional
high-temperature
chain
oils.
ParaCrawl v7.1
Unzufriedenheit
sollte
in
vollem
Maße
geschätzt
werden.
Dissatisfaction
should
be
valued
to
the
full
extent.
ParaCrawl v7.1
Das
geschah
in
vollem
Maße
durch
die
vierte
Unterrasse
(die
Ur-Turanier).
This
was
accomplished
in
full
measure
by
the
fourth
subrace,
the
Primal
Turanians.
ParaCrawl v7.1
Aber
dies
hier
(die
physische
Ebene)
ist
in
vollem
Maße
aktiv.
But
this,
here
[the
physical
level]
is
fully
active,
fully.
ParaCrawl v7.1
Die
Magazinkapazitäten
werden
nicht
in
vollem
Maße
beschränkt.
The
magazine
capacities
will
not
be
limited
to
the
full
extent.
ParaCrawl v7.1
Dies
trifft
auch
in
vollem
Maße
auf
die
Beziehungen
der
EU
mit
Aserbaidschan
zu.
This
applies
fully
to
the
EU's
relations
with
Azerbaijan
too.
Europarl v8