Translation of "In vollem maße" in English

An dieser Überprüfung sollten die Sozialpartner in vollem Maße beteiligt werden.
Such a review should include the full involvement of the social partners.
TildeMODEL v2018

Dadurch wird der mögliche Nutzen von EU-Programmen nicht in vollem Maße ausgeschöpft.
This means that the potential benefits of EU programmes are not fully realised.
TildeMODEL v2018

Dadurch wird der mögliche Nutzen von Unionsprogrammen nicht in vollem Maße erreicht.
This means that the potential benefits of Union programmes are not fully realised.
TildeMODEL v2018

Bislang hat Europa jedoch diese Chancen noch nicht in vollem Maße genutzt.
However, until now Europe has not realised these opportunities to the full.
TildeMODEL v2018

Die derzeit verfügbare Technologie wird jedoch nicht in vollem Maße genutzt.
However, it does not stretch the capabilities of current technology.
TildeMODEL v2018

Die Koordinationsmechanismen jeder Institution müssen in vollem Maße ausgeschöpft werden.
The co-ordinating mechanisms of each institutions have used to the fullest possible extend.
TildeMODEL v2018

Diese Tatsache wurde in jüngster Zeit vom Rat in vollem Maße anerkannt.
Of late these were acknowledged fully by the Council.
TildeMODEL v2018

Sie werden dann in vollem Maße der Strafverfolgung unterliegen.
You'll be subject to the full penalty of law.
OpenSubtitles v2018

Die freie Meinungsäußerung ist in der Praxis nicht in vollem Maße gewährleistet.
Freedom of expression is not fully guaranteed in practice.
EUbookshop v2

Die Banken können daher ihre Finanzintermediärrolle nicht in vollem Maße ausüben.
The pace of structural reforms continues to be slow and the situation in the banking sector deteriorated.
EUbookshop v2

Ich betone, daß ich Ziffer 21 des Entschließungsantrags in vollem Maße unterstütze.
I propose to say a word about the Commission's procedures of investigation, because this is a part of the field to which Mr Moreau has given less attention.
EUbookshop v2

Der irische Vorsitz bekräftigt diese Auffassungen in vollem Maße.
The Irish Presidency fully endorses these views.
EUbookshop v2

Ich muss nur sicherstellen, dass Sie es in vollem Maße begreifen.
I just need to make sure you fully understand.
OpenSubtitles v2018

Die Assad – Regierung hat in vollem Maße mit den Waffeninspektionsteams kooperiert.
The Assad government has fully cooperated with the weapons inspection teams.
ParaCrawl v7.1

In vollem Maße kann man das Bild nur mittels 3D-Brille betrachten.
The image can be examined to full extent only in special 3-D glasses.
ParaCrawl v7.1

Dies lässt sich mit herkömmlichen Hochtemperaturkettenölen nicht in vollem Maße erreichen.
This cannot be fully attained with conventional high-temperature chain oils.
ParaCrawl v7.1

Unzufriedenheit sollte in vollem Maße geschätzt werden.
Dissatisfaction should be valued to the full extent.
ParaCrawl v7.1

Das geschah in vollem Maße durch die vierte Unterrasse (die Ur-Turanier).
This was accomplished in full measure by the fourth subrace, the Primal Turanians.
ParaCrawl v7.1

Aber dies hier (die physische Ebene) ist in vollem Maße aktiv.
But this, here [the physical level] is fully active, fully.
ParaCrawl v7.1

Die Magazinkapazitäten werden nicht in vollem Maße beschränkt.
The magazine capacities will not be limited to the full extent.
ParaCrawl v7.1

Dies trifft auch in vollem Maße auf die Beziehungen der EU mit Aserbaidschan zu.
This applies fully to the EU's relations with Azerbaijan too.
Europarl v8