Translation of "In verhandlung über" in English
Die
EU
und
der
GCC
stehen
zur
Zeit
in
Verhandlung
über
ein
Freihandelsabkommen.
The
EU
and
the
GCC
are
at
present
negotiating
a
free-trade
agreement.
Europarl v8
Bei
Ihrer
Einstellung
waren
wir
schon
in
Verhandlung
über
die
Räumlichkeiten
der
Grandes
Galeries.
When
we
saw
you,
we
were
already
negotiating
the
transfer
of
the
premises.
OpenSubtitles v2018
Ein
paar
andere
Konzerte
sind
auch
noch
in
der
Verhandlung,
aber
über
ungelegte
Eier...
Some
other
concerts
are
in
the
planning,
but
nothing
cofirmed
yet...
What
else?
ParaCrawl v7.1
Sam
Raimi
glaubt,
dass
Peter
Jackson
mit
New
Line
in
Verhandlung
über
den
Hobbit
steht.
Sam
Raimi
believes
that
Peter
Jackson
is
in
negotiations
with
New
Line
about
The
Hobbit.
ParaCrawl v7.1
Daher
sind
wir
der
Ansicht,
dass
die
Einbeziehung
des
Parlaments
in
diese
Verhandlung
über
ein
zukünftiges
langfristiges
Abkommen
von
Vorteil
wäre.
That
is
why
I
believe
the
involvement
of
Parliament
in
this
negotiation
of
a
future
long-term
agreement
will
be
beneficial.
Europarl v8
Dennoch
gibt
die
Kommission
nicht
auf
und
schlägt
vor,
systematisch
in
jede
Verhandlung
über
präferenzielle
Freihandelsabkommen
eine
Klausel
aufzunehmen,
die
besagt,
dass
die
Präferenzen
im
Falle
der
Nichteinhaltung
dieser
Normen
rückgängig
gemacht
werden.
However,
the
Commission
is
not
giving
up
and
is
proposing
systematically
to
introduce
into
any
preferential
free
trade
agreement
negotiations
a
withdrawal
of
preferences
clause
in
the
event
of
non-compliance
with
these
standards.
Europarl v8
In
der
Verhandlung
über
die
Strafverkündung
kann
das
Gericht
entweder
von
der
Verhängung
einer
Strafe
absehen
(obwohl
es
die
Schuld
des
Angeklagten
festgestellt
hat)150
oder
die
gesetzlich
vorgeschriebene
Strafe
verhängen,
oder
die
Strafverkündung
erneut
aufschieben
(Art.
132-61
Strafgesetzbuch).
At
the
reconvened
hearing,
the
court
may
exempt
the
defendant
from
penalty
(while
still
recognising
his
guilt),150
or
impose
the
penalty
set
out
by
law,
or
defer
sentencing
once
more
(Article
132-61
of
the
Criminal
Code).
TildeMODEL v2018
Noch
nie
zuvor
hat
die
EU
in
einer
bilateralen
Verhandlung
über
Freihandelsabkommen
eine
so
ehrgeizige
Position
vertreten.
The
EU
has
never
before
taken
such
an
ambitious
position
in
a
bilateral
free
trade
negotiation.
TildeMODEL v2018
Nachdem
die
malischen
Behörden
schließlich
beschlossen
hatten,
den
Auftrag
an
einen
anderen
Bieter
zu
vergeben,
haben
die
Kläger
die
vorliegende
Klage
auf
Ersatz
des
Schadens
erhoben,
den
die
EIB
ihnen
dadurch
verursacht
habe,
daß
sie
sich
in
rechtswidriger
Weise
in
die
Verhandlung
über
den
Auftrag
und
in
dessen
Abschluß
eingemischt
und
es
unter
Verstoß
gegen
den
Grundsatz
der
ordnungsgemäßen
Verwaltung
unterlassen
habe,
die
Handlungen
ihres
Personals
zu
überwachen.
Since
the
Malian
authorities
definitely
decided
to
award
the
contract
to
another
company
which
had
tendered
the
applicants
brought
the
present
action
to
recover
damages
which
the
EIB
had
caused
them
by
unlawfully
interfering
in
the
negotiation
and
conclusion
of
the
contract
and
by
failing
to
control
the
acts
of
its
staff
in
breach
of
the
principle
of
sound
administration.
EUbookshop v2
Der
Europäische
Gerichtshof
für
Menschenrechte,
der
mit
der
Sache
befaßt
worden
war,
stellte
in
einem
Urteil
vom
21.
September
1993
fest,
daß
Herr
Kremzow
in
Anbetracht
der
Schwere
dessen,
was
für
ihn
in
der
Verhandlung
über
die
Berufung
gegen
das
Strafmaß
auf
dem
Spiel
gestanden
habe,
in
der
Lage
hätte
sein
müssen,
sich
vor
dem
Obersten
Gerichtshof
.selbst
zu
verteidigen",
wie
es
Artikel
6
Absatz
3
Buchstabe
c
der
Konvention
vorschreibe,
auch
wenn
kein
entsprechender
Antrag
gestellt
worden
sei.
The
damages
claim
was
rejected
at
first
instance
by
the
Landesgericht
für
Zivilrechtssachen
Wien
(Regional
Civil
Court,
Vienna),
whose
judgment
was
upheld
by
the
Oberlandesgericht
Wien
(Higher
Regional
Court,
Vienna).
EUbookshop v2
Ich
möchte
anschließend
eine
Bitte
an
meine
konservativen
Kollegen
im
Raum
richten,
die
heute
in
dieser
Verhandlung
über
das
Anliegen
der
Fischer
sprechen
werden.
It
would
appear
that
the
authors
of
the
resolution
refer
to
the
situation
in
January—February
of
this
year.
EUbookshop v2
Da
sich
die
Gemeinschaft
verpflichtet
hat,
bis
zum
Jahresende
mit
jeder
dieser
Republiken
ein
Abkommen
zu
schließen,
könnten
diese
Grundsätze
doch
in
die
Verhandlung
über
derartige
Abkommen
einbezogen
werden.
Then
again,
when
you
look
at
what
is
proposed
by
the
Budgets
Committee,
that
is
to
increase
EAGGF
expenditure
by
ECU
385m,
I
sometimes
wonder
what
we
would
do
if
we
had
equality
with
the
Council
in
decision
making.
EUbookshop v2
Die
sachkundige
Dritte
Röpke
hat
darüber
hinaus
in
der
mündlichen
Verhandlung
über
weitere
Gewalttätigkeiten
des
Ordnungsdienstes
berichtet.
In
the
oral
hearing,
the
third-party
expert
Röpke
also
reported
on
further
acts
of
violence
by
security
staff.
[…]
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
auch
bei
einem
Antrag
auf
mündliche
Verhandlung,
in
der
über
Änderungen
beraten
werden
soll,
die
nach
Erlaß
einer
Mitteilung
gemäß
Regel
51
(6)
EPÜ
eingereicht
worden
sind.
This
applies
also
in
the
case
of
a
request
for
oral
proceedings
to
discuss
amendments
submitted
after
the
issue
of
a
communication
under
Rule
51(6)
EPC.
ParaCrawl v7.1
Die
Sache
wird
mit
dem
in
der
mündlichen
Verhandlung
über
reichten
Hauptantrag
an
die
Einspruchsabteilung
zur
Fortsetzung
des
Verfahrens
zurückverwiesen.
The
case
is
remitted
to
the
Opposition
Division
for
continuation
of
the
proceedings
with
the
main
request
submitted
in
the
oral
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Ambiguous
Entscheidung
wurde
am
Mittwoch
Moskauer
Garnison
gemacht
Militärgericht
in
der
mündlichen
Verhandlung
über
den
Fall
des
ehemaligen
Soldaten
Bataillon
“Wostok”
Dilieva
Aslan,
der
des
Mordes
an
45-year-old
Mustafa
Shidaeva,
der
als
einer
der
Führer
der
so
genannten
lazanskoy
Banden
vorgeworfen.
Ambiguous
decision
was
made
on
Wednesday
Muscovite
garrison
military
court
at
the
hearing
on
the
case
of
former
soldier
battalion
“Vostok”
Dilieva
Aslan,
who
is
accused
of
murdering
45-year-old
Mustafa
Shidaeva,
which
is
considered
one
of
the
leaders
of
the
so-called
lazanskoy
gangs.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
das
aktuell
in
Verhandlung
befindliche
Abkommen
über
den
Handel
mit
Dienstleistungen
(Trade
in
Services
Agreement
(TiSA))
unterschreiben,
werden
sie
vielleicht
eben
daran
gehindert.
If
they
sign
the
currently
negotiated
Trade
in
Services
Agreement
(TiSA)
they
might
be
forbidden
to
continue
doing
so.
ParaCrawl v7.1
Wenn
diese
genehmigt
wurden,
können
die
beteiligten
Parteien
in
Verhandlung
über
die
Unterzeichnung
der
Verträge
oder
die
Statuten
der
Gesellschaft
treten.
Once
they
are
approved,
the
parties
involved
can
start
negotiations
on
the
signing
of
the
legal
documents,
such
as
the
contract
or
the
articles
of
corporation
of
the
company.
ParaCrawl v7.1
Saudi
Arabien
und
Ukraine
sind
in
Verhandlung
über
einen
Vertrag
mit
einem
jährlichen
Volumen
von
5-7
Mio
Tonnen
Lieferung
an
Gerste
von
der
Ukraine
aus.
Saudi
Arabia
and
Ukraine
are
in
negotiation
for
a
contract
with
an
annual
volume
of
5-7
million
tonnes
of
barley
deliveries
from
Ukraine.
ParaCrawl v7.1
Im
Frühjahr
2016
kommt
es
beim
Kapitalismustribunal
in
Wien
zur
Verhandlung
über
Schuld
oder
Unschuld
in
einem
fairen,
dialektischen
Verfahren.
In
the
Spring
of
2016
the
proceedings
on
the
question
of
guilt
or
innocence
will
be
held
at
the
Capitalism
Tribunal
in
Vienna
in
a
fair,
dialectical
process.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
in
Kürze
die
Verhandlungen
über
die
zweite
Lesung
des
Energieliberalisierungspakets
beginnen.
We
shall
shortly
be
starting
negotiations
on
the
second
reading
of
the
energy
liberalisation
package.
Europarl v8
Die
Entwicklungsländer
müssen
in
die
Verhandlungen
über
das
Abkommen
direkt
einbezogen
werden.
The
developing
countries
must
be
directly
involved
in
the
negotiations
on
the
agreement.
Europarl v8
Derzeit
finden
in
Genf
die
Verhandlungen
über
dieses
Verbot
statt.
Talks
on
that
ban
are
currently
in
progress
in
Geneva.
Europarl v8
Morgen
werden
also
in
Brüssel
die
Verhandlungen
über
die
Wirtschaftspartnerschaftsabkommen
beginnen.
The
negotiations
for
economic
partnership
agreements
will
therefore
take
place
tomorrow
in
Brussels.
Europarl v8
Ein
Durchbruch
in
den
Verhandlungen
über
das
Agrardossier
ist
von
größter
Bedeutung.
It
is
essential
that
we
achieve
breakthrough
in
the
negotiations
on
the
agricultural
portfolio.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
werden
in
die
Verhandlungen
über
die
einzelnen
Kapitel
einfließen.
The
results
will
feed
back
into
chapter
negotiations.
TildeMODEL v2018
In
internationalen
Verhandlungen
über
Frequenzangelegenheiten
gelten
die
folgenden
Grundsätze:
In
international
negotiations
relating
to
spectrum
matters,
the
following
principles
shall
apply:
DGT v2019
Wir
sind
bereit,
in
grundlegende
Verhandlungen
über
die
Landwirtschaft
einzutreten.
We
are
ready
to
negotiate
substantially
about
agriculture.
TildeMODEL v2018
Wir
stehen
mitten
in
den
Verhandlungen
über
die
Gesetzesvorschläge
[zum
Datenschutz].
We
are
at
the
heart
of
the
negotiations
on
the
legislative
proposals
[on
data
protection].
TildeMODEL v2018
Wir
stehen
mitten
in
den
Verhandlungen
über
die
Legislativvorschläge.
We
are
at
the
heart
of
the
negotiations
on
the
legislative
proposals.
TildeMODEL v2018
Er
fordert
Iran
nachdrücklich
auf,
in
Verhandlungen
über
sein
Nuklearprogramm
einzutreten.
The
European
Council
urges
Iran
to
engage
in
negotiations
on
its
nuclear
programme.
TildeMODEL v2018
Die
genannte
Verpflichtung
wird
daher
in
den
WTO-Verhandlungen
über
Finanzdienstleistungen
zum
Ausdruck
kommen.
This
commitment
will
therefore
be
reflected
in
the
WTO
negotiations
on
financial
services.
TildeMODEL v2018
Die
UN-Mitgliedstaaten
haben
Ende
2011
in
Durban
Verhandlungen
über
das
neue
Klimaübereinkommen
eingeleitet.
The
UN
parties
launched
negotiations
on
the
new
climate
agreement
at
the
end
of
2011
in
Durban.
TildeMODEL v2018
Ferner
nahm
er
Kenntnis
vom
Ergebnis
der
Verhandlungen
in
Wien
über
Nachfolgefragen.
The
Association
Council
also
took
note
of
the
result
of
the
Vienna
negotiations
on
succession
issues.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
in
den
Verhandlungen
über
den
künftigen
Finanzrahmen
berücksichtigt.
This
will
be
followed
up
in
the
negotiations
on
the
future
financial
framework.
TildeMODEL v2018
Diese
Konsultationen
können
auch
in
Form
von
Verhandlungen
über
ein
internationales
Übereinkommen
stattfinden.
Such
consultations
can
also
take
place
in
the
form
of
negotiations
on
an
international
agreement.
TildeMODEL v2018
Zudem
sollte
sich
Europa
in
den
Verhandlungen
über
Handelsfragen
großzügiger
als
bisher
zeigen.
Europe
must
also
be
more
generous
in
trade
negotiations.
TildeMODEL v2018
Zudem
sollte
sich
Europa
in
den
Verhandlungen
über
Handelsfragen
großzügiger
als
bisher
zeigen.
Europe
must
also
be
more
generous
in
trade
negotiations.
TildeMODEL v2018
Zudem
sollte
sich
Europa
in
den
Verhandlungen
über
Handelsfragen
großzügiger
als
bisher
zeigen.
Europe
must
also
be
more
generous
in
trade
negotiations.
TildeMODEL v2018
Sie
hat
eine
wachsende
Rolle
in
internationalen
Verhandlungen
über
Umwelt-
und
Konsumentenschutz.
It
has
a
growing
role
in
international
negotiations
on
environment
and
consumer
protection.
TildeMODEL v2018
Sie
traten
deshalb
nicht
in
Verhandlungen
über
eine
autonome
Vereinbarung
ein.
They
did
not
therefore
start
any
negotiations
with
a
view
to
an
autonomous
agreement.
TildeMODEL v2018
In
den
Verhandlungen
über
die
Verabschiedung
der
Europäischen
Akte
streben
wir
folgendes
an
:
The
proposals
on
which
the
negotiations
to
launch
the
European
Act
are
based
are
aimed
at:
EUbookshop v2
Eine
Berücksichtigung
dieser
Systeme
hat
in
den
Verhandlungen
über
Mittel
streckenraketen
keinen
Platz.
We
have
a
vision
of
a
world
in
which
the
shadow
of
war
has
been
lifted
from
all
mankind,
and
we
are
de
termined
to
pursue
that
vision.
EUbookshop v2
In
zahlreichen
Verhandlungen
über
Handelsabkommen
vertritt
die
Komission
die
Geraeinschaft.
The
Commission
represents
the
Community
in
many
trade
negotiations.
EUbookshop v2