Translation of "In unkenntnis lassen" in English

Sie müssen insbe sondere die kurzfristige Eröffnung einer Untersuchung über angebliche Foltemngen, die Aufgabe der Praxis, Gefangene lang und willkürlich festzuhalten und sie in Unkenntnis zu lassen, sowie eine Überwachung der durchgeführten Festnahmen durch die Gerichte, zumindest jedoch durch die Staatsanwaltschaften, fordern.
In particular, they must call for the opening of an inquiry, in the near future, on allegations of torture, the abandonment of the practice of holding prisoners for long periods, arbitrarily, and binding them to secrecy and, finally, a judicial control, or at the very least, control assigned to the public prosecutor's office, of the arrests made.
EUbookshop v2

Wir wollen euch aber, Brüder, nicht in Unkenntnis lassen über die Entschlafenen, damit ihr nicht betrübt seid wie die übrigen, die keine Hoffnung haben.
But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope.
ParaCrawl v7.1

Denn wir wollen euch nicht in Unkenntnis lassen, Brüder, über unsere Drangsal, die uns in Asien widerfahren ist, daß wir übermäßig beschwert wurden, über Vermögen, so daß wir sogar am Leben verzweifelten.
For we do not wish you to be ignorant, brethren, of our tribulation that happened to us in Asia, that we were exceedingly burdened above [our] power, so that we despaired even of life;
ParaCrawl v7.1

Andererseits tragen die Evangelien eher zu einem Bild als zu einer Geschichte bei - zu einem Bild, bei dem die Einstellung eher vorausgesetzt als beschrieben wird, während sie uns in Unkenntnis über vieles lassen, was wir über verborgene Kräfte und Quellen wissen möchten der Aktion.
The Gospels, on the other hand, contribute to a picture rather than a history-a picture, moreover, in which the setting is presupposed rather than described, while they leave us in ignorance of much that we should like to know about hidden forces and springs of action.
ParaCrawl v7.1

Und darum ist es weise vom himmlischen Vater eingerichtet, die Menschen in Unkenntnis zu lassen darüber, was Er bereitet hat denen, die Ihn lieben....
And therefore the heavenly Father has wisely arranged to leave humanity in ignorance about that which He has prepared for those who love Him....
ParaCrawl v7.1

1The 4,13 Wir wollen euch aber, Brüder, nicht in Unkenntnis lassen über die Entschlafenen, damit ihr nicht betrübt seid wie die übrigen, die keine Hoffnung haben.
1The 4,13 But we do not want you to be uninformed, brethren, about those who are asleep, so that you will not grieve as do the rest who have no hope.
ParaCrawl v7.1

Ich sah die umgewandelte Menschheit, nicht aber die umgewandelte Erde, weil es Gott gefiel, die damaligen Menschen darüber in Unkenntnis zu lassen....
I saw the converted human race but not the transformed earth because it was God's wish to keep people uninformed at that time....
ParaCrawl v7.1

8Denn wir wollen euch, Brüder, nicht in Unkenntnis lassen über die Trübsal, die uns in Asien widerfahren ist, daß wir übermäßig schwer zu tragen hatten, über Vermögen, so daß wir selbst am Leben verzweifelten;
8 For we do not want you to be unaware, brethren, of our affliction which came to us in Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of life;
ParaCrawl v7.1

Ihr geht dem Ende entgegen.... Und darum offenbare Ich Mich euch, um euch nicht in Unkenntnis zu lassen, was für euch ein Ende bedeutet.
You are approaching the end.... And therefore I reveal Myself to you so as not to leave you in ignorance of what this end will mean for you.
ParaCrawl v7.1