Translation of "In ständiger rechtsprechung" in English

An dieser Feststellung hat der Gerichtshof seitdem in ständiger Rechtsprechung fest gehalten.
The European Communities have a relatively uniform system of rules — their con stitution.
EUbookshop v2

Französische Gerichte gestehen dem EBR indes in ständiger Rechtsprechung einen Unterlassungsanspruch gegen das Unternehmen zu.
In established case law, however, French courts grant EWCs a forbearance claim against the enterprise.
ParaCrawl v7.1

Der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften hat in ständiger Rechtsprechung festgestellt, dass die Mitgliedstaaten sich nicht auf Vorschriften, Verfahrensweisen oder Gegebenheiten ihrer eigenen innerstaatlichen Rechtsordnung berufen dürfen, um die Nichterfüllung von Verpflichtungen und die Nichteinhaltung von Fristen, die in Richtlinien vorgegeben sind, zu rechtfertigen.
The Court of Justice of the European Communities has consistently held that Member States may not plead provisions, practices or circumstances existing in their own internal legal systems to justify failure to comply with obligations and time limits laid down in Directives.
DGT v2019

Er hat ferner in ständiger Rechtsprechung befunden, dass die Schlechterstellung von Frauen im Zusammenhang mit Schwangerschaft oder Mutterschaft eine unmittelbare Diskriminierung aufgrund des Geschlechts darstellt.
It has moreover consistently ruled that any unfavourable treatment of women related to pregnancy or maternity constitutes direct sex discrimination.
JRC-Acquis v3.0

Außerdem hat er in ständiger Rechtsprechung entschieden, dass jede mit Schwangerschaft oder Mutterschaft zusammenhängende Benachteiligung von Frauen eine unmittelbare Diskriminierung aufgrund des Geschlechts darstellt.
It has moreover consistently ruled that any unfavourable treatment of women related to pregnancy or maternity constitutes direct sex discrimination.
TildeMODEL v2018

Wie in ständiger Rechtsprechung bestätigt, ist jede ungerechtfertigte Beschränkung, die aus nationalen Rechtsvorschriften herrührt, die die Niederlassungsfreiheit oder die Dienstleistungsfreiheit einschränken, untersagt, einschließlich jede Diskriminierung aus Gründen der Staatsangehörigkeit oder des Wohnsitzes.
As confirmed by settled case-law, any unjustified restriction resulting from national law restricting the freedom of establishment or the freedom to provide services is prohibited, including any discrimination on grounds of nationality or residence.
DGT v2019

Es steht außer Zweifel, dass diese Grundsätze, so wie es der Gerichtshof in ständiger Rechtsprechung festgestellt hat, für öffentliche Aufträge unabhängig von ihrem Wert gelten.
There can be no doubt that, as has been recognised in the well-established case law of the Court of Justice, these principles apply to public contracts whatever their value.
TildeMODEL v2018

Neben dem bereits erwähnten fehlenden unmittelbaren Kontakt zwischen Verbraucher und Anbieter stellen auch der besonders leichte und ständige Zugang zu den im Internet angebotenen Spielen sowie die potenziell große Menge und Häufigkeit eines solchen Angebots mit internationalem Charakter in einem Umfeld, das überdies durch die Isolation des Spielers, durch Anonymität und durch fehlende soziale Kontrolle gekennzeichnet ist, Faktoren dar, die die Entwicklung von Spielsucht und übermäßige Ausgaben für das Spielen begünstigen und aufgrund dessen die damit verbundenen negativen sozialen und moralischen Folgen, die in ständiger Rechtsprechung herausgestellt worden sind, vergrößern können.
Apart from the lack of direct contact between the consumer and the operator, previously referred to, the particular ease and the permanence of access to games offered over the Internet and the potentially high volume and frequency of such an international offer, in an environment which is moreover characterised by isolation of the player, anonymity and an absence of social control, constitute so many factors likely to foster the development of gambling addiction and the related squandering of money, and thus likely to increase the negative social and moral consequences attaching thereto, as underlined by consistent case-law.
DGT v2019

Der Grundsatz des gleichen Entgelts für gleiche oder gleichwertige Arbeit, gemäß Artikel 141 des Vertrags, der vom Gerichtshof in ständiger Rechtsprechung bestätigt wurde, ist ein wichtiger Aspekt des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Männern und Frauen und ein wesentlicher und unverzichtbarer Bestandteil sowohl des gemeinschaftlichen Besitzstands als auch der Rechtsprechung des Gerichtshofs im Bereich der Diskriminierung aufgrund des Geschlechts.
The principle of equal pay for equal work or work of equal value as laid down by Article 141 of the Treaty and consistently upheld in the case-law of the Court of Justice constitutes an important aspect of the principle of equal treatment between men and women and an essential and indispensable part of the acquis communautaire, including the case-law of the Court concerning sex discrimination.
DGT v2019

Der Gerichtshof hat vielmehr in ständiger Rechtsprechung entschieden, dass eine Beihilfe zugunsten eines Unternehmens auch dann den Handel innerhalb der Union beeinträchtigen und den Wettbewerb verzerren kann, wenn das betreffende Unternehmen selbst gar nicht am Handel innerhalb der Union teilnimmt.
The Court has in fact consistently ruled that aid to an undertaking may be such as to affect trade between the Member States and distort competition even if the beneficiary undertaking does not participate in intra-Union trade itself.
DGT v2019

Der Gerichtshof hat in ständiger Rechtsprechung anerkannt, dass der Schutz der körperlichen Verfassung der Frau während und nach einer Schwangerschaft sowie Maßnahmen zum Mutterschutz legitime Mittel zur Erreichung einer nennenswerten Gleichstellung sind.
The Court of Justice has consistently recognised the legitimacy, as regards the principle of equal treatment, of protecting a woman's biological condition during pregnancy and maternity and of introducing maternity protection measures as a means to achieve substantive equality.
DGT v2019

Dieser Grundsatz wurde von der Kommission mehrmals erläutert [8] und vom Gerichtshof in ständiger Rechtsprechung bestätigt [9].
This principle has been repeatedly explained by the Commission [8] and consistently confirmed by the Court [9].
DGT v2019

Der Gerichtshof hat in ständiger Rechtsprechung entschieden, dass eine Beihilfe zugunsten eines Unternehmens auch dann den innergemeinschaftlichen Handel beeinträchtigen und den Wettbewerb verzerren kann, wenn das betreffende Unternehmen selbst gar nicht am innergemeinschaftlichen Handel teilnimmt.
The Court has in fact consistently ruled that aid to an undertaking may be such as to affect trade between the Member States and distort competition even if the beneficiary undertaking does not participate in intra-Community trade itself.
DGT v2019

Dieser Grundsatz wurde von der Kommission mehrmals erläutert und vom Gerichtshof in ständiger Rechtsprechung bestätigt [35].
This principle has been repeatedly explained by the Commission and consistently confirmed by the Court [35].
DGT v2019

In diesem Zusammenhang hat der Gerichtshof in ständiger Rechtsprechung darauf hingewiesen, dass die Beschränkung des Zugangs zu Stellen im öffentlichen Dienst auf die eigenen Angehörigen eines Mitgliedstaats restriktiv auszulegen ist und nur für Stellen gilt, die eine unmittelbare oder mittelbare Teilnahme an der Ausübung hoheitlicher Befugnisse und an der Wahrnehmung solcher Aufgaben mit sich bringen, die auf die Wahrung der allgemeinen Belange des Staates und anderer öffentlicher Körperschaften gerichtet sind.
In this context, the Court has consistently held that the restriction of access to certain posts in the public service to a Member State's own nationals is to be interpreted restrictively and that it covers only posts involving direct or indirect participation in the exercise of powers conferred by public law and duties designed to safeguard the general interests of the State or of other public authorities.
DGT v2019

In ständiger Rechtsprechung hat der Gerichtshof drei Voraussetzungen aufgestellt, die erforderlich und ausreichend seien, um die Haftung des Staates für ihm zuzurechnende Verstöße gegen das Gemeinschaftsrecht zu begründen.
In accordance with settled case-law the Court has laid down three conditions which are necessary and sufficient to render the State liable for infringements of Community law attributable to it.
TildeMODEL v2018

Der Europäische Gerichtshof hat in ständiger Rechtsprechung darauf hingewiesen, dass alle Steuerbefreiungen restriktiv auszulegen sind, da sie Ausnahmen von der allgemeinen Regel darstellen, dass jede Lieferung von Gegenständen und jede Dienstleistung der Mehrwertsteuer unterliegt.
From the settled case-law of the Court of Justice, it has been clearly established that all exemptions have to be strictly interpreted, given that they are exceptions to the general rules on the taxation of supplies of goods and services.
TildeMODEL v2018

Der Europäische Gerichtshof hat in ständiger Rechtsprechung darauf hingewiesen, dass alle Steuerbefreiungen restriktiv auszulegen sind, da sie Ausnahmen von der allgemeinen Regel darstellen, dass jede Wirtschaftstätigkeit der Mehrwertsteuer unterliegt.
In its settled case-law, the Court of Justice has underlined that all exemptions have to be interpreted restrictively, since they are exceptions to the general rule which requires that VAT be levied on any economic activity.
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften hat in ständiger Rechtsprechung anerkannt, dass der Schutz der körperlichen Verfassung der Frau während und nach einer Schwangerschaft ein legitimes, dem Gleichbehandlungsgrundsatz nicht entgegenstehendes Ziel ist.
The Court of Justice of the European Communities has consistently recognised the legitimacy, in terms of the principle of equal treatment, of protecting a woman's biological condition during and after pregnancy.
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof hat in ständiger Rechtsprechung anerkannt, dass der Schutz der körperlichen Verfassung der Frau während und nach einer Schwangerschaft ein legitimes, dem Gleichbehandlungsgrundsatz nicht entgegenstehendes Ziel ist.
The Court of Justice has consistently recognised the legitimacy, in terms of the principle of equal treatment, of protecting a woman's biological condition during and after pregnancy.
TildeMODEL v2018

Bevor ich mich den besagten Randnummern des angefochtenen Urteils im Einzelnen zuwende, erlaube ich mir, die strengen Kriterien in Erinnerung zu rufen, die der Gerichtshof in ständiger Rechtsprechung bei der Prüfung des Vorwurfs der Verfälschung von Beweisen anlegt.
Before I turn to consider those paragraphs of the judgment under appeal, I recall the strict criteria which the Court has laid down in its consistent caselaw for the review of an allegation that evidence has been distorted. According to it, evidence may be found to have been distorted where, without recourse to new evidence, the assessment of the existing evidence appears to be clearly incorrect.
EUbookshop v2

Das Oberlandesgericht München, das in zweiter Instanz mit dem Kostenfestsetzungsantrag befasst ist, weist darauf hin, dass es in ständiger Rechtsprechung von dem Grundsatz ausgehe, dass eine in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassene Partei, die sich von einem in diesem Staat niedergelassenen Rechtsanwalt vertreten lasse, Anwaltskosten vom Gegner nur in der Höhe verlangen könne, die die Einschaltung eines in Deutschland niedergelassenen Rechtsanwalts verursacht hätte, und keinesfalls die Kosten des Rechtsanwalts, mit dessen Einvernehmen der im anderen Mitgliedstaat niedergelassene Rechtsanwalt gehandelt habe.
In proceedings before the Landgericht (Regional Court) Traunstein (Germany) between AMOK and A & R, the latter had been represented by a lawyer who was established in Austria and worked in conjunction with a lawyer established in Germany, in accordance with Paragraph 28. As it was the successful party in the dispute, A & R sought reimbursement of its legal costs from AMOK. In that connection, it first sought, with regard to the lawyer established in Austria, the associated costs calculated according to the Austrian scale, which were significantly higher than the costs resulting from application of the Bundesgebührenordnung für Rechtsanwälte (federal regulation on lawyers'fees) of 26 July 1957 A & R thereafter requested reimbursement of the fees paid to the lawyer established in Germany pursuant to Paragraph 24a(l) of the BRAGO. AMOK objected to A & R's request on the ground that a lawyer established in Austria was not necessary for the proceedings in this case nor, consequently, was his cooperation with the lawyer established in Germany. In any event, in a dispute before a German court, the reimbursement of costs by the unsuccessful party must be calculated by reference to the German scale, which is the only scale that is foreseeable. The Oberlandesgericht München, before which the request for reimbursement of the legal costs was brought on appeal, states that it consistently applies the principle that a party which is established in another Member State and arranges to be represented by a lawyer established in that State may claim from the other party reimbursement of its legal costs only in the amount of those which would have resulted from the involvement of a lawyer established in Germany, and that it cannot in any event claim the costs of a lawyer established in Germany with whom the lawyer established in the other Member State has worked in conjunction.
EUbookshop v2

Das Gericht entschied u. a., dass diese Bestimmung nicht nur in den Fällen anwendbar ist, in denen die Nichteinhaltung der Vorschriften über die Zulässigkeit so oenkundig ist, dass für die Zulässigkeit keine gewichtigen Gründe vorgetragen werden können, sondern auch in den Fällen, in denen der Spruchkörper aufgrund der Akten zu der festen Überzeugung gelangt, dass die Klage unzulässig ist, da sie insbesondere die in ständiger Rechtsprechung gestellten Anforderungen außer Acht lässt, und überdies der Auassung ist, dass sich in einer mündlichen Verhandlung hierzu keinerlei neue Gesichtspunkte ergeben könnten (Beschlüsse vom 27. März 2007, Manté/Rat, F-87/06, vom 20. April 2007, L/EMEA, F-13/07, und vom 20. Juni 2007, Tesoka/FEACVT, F-51/06).
The Tribunal held, inter alia, that this provision should apply not only to those cases where the breach of the rules on admissibility is so obvious and blatant that no serious argument can be put forward in favour of admissibility, but also to those cases where, on reading the court le, the formation of the court is entirely convinced of the inadmissibility of the application, in particular because it breaches the requirements established by settled case-law, and takes the view that the holding of a hearing would not be liable to furnish any new evidence whatsoever in that regard (orders of 27 March 2007 in Case F-87/06 Manté v Council; of 20 April 2007 in Case F-13/07 L v EMEA; and of 20 June 2007 in Case F-51/06 Tesoka v FEACVT).
EUbookshop v2

Wie diese Unterscheidung zu treffen ist, hat der Gerichtshof in ständiger Rechtsprechung für jedes einschlägige Sachgebiet des Gemeinschaftsrechts und unter Berücksichtigung der speziellen Merkmale der untersuchten Tätigkeiten entschieden.
Some operators may agree to take aspects of solidarity into account in the light of other benefitsthey may obtain from intervening in the sector underconsideration.
EUbookshop v2