Translation of "In ständiger rechtsprechung" in English
An
dieser
Feststellung
hat
der
Gerichtshof
seitdem
in
ständiger
Rechtsprechung
fest
gehalten.
The
European
Communities
have
a
relatively
uniform
system
of
rules
—
their
con
stitution.
EUbookshop v2
Französische
Gerichte
gestehen
dem
EBR
indes
in
ständiger
Rechtsprechung
einen
Unterlassungsanspruch
gegen
das
Unternehmen
zu.
In
established
case
law,
however,
French
courts
grant
EWCs
a
forbearance
claim
against
the
enterprise.
ParaCrawl v7.1
Der
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
hat
in
ständiger
Rechtsprechung
festgestellt,
dass
die
Mitgliedstaaten
sich
nicht
auf
Vorschriften,
Verfahrensweisen
oder
Gegebenheiten
ihrer
eigenen
innerstaatlichen
Rechtsordnung
berufen
dürfen,
um
die
Nichterfüllung
von
Verpflichtungen
und
die
Nichteinhaltung
von
Fristen,
die
in
Richtlinien
vorgegeben
sind,
zu
rechtfertigen.
The
Court
of
Justice
of
the
European
Communities
has
consistently
held
that
Member
States
may
not
plead
provisions,
practices
or
circumstances
existing
in
their
own
internal
legal
systems
to
justify
failure
to
comply
with
obligations
and
time
limits
laid
down
in
Directives.
DGT v2019
Er
hat
ferner
in
ständiger
Rechtsprechung
befunden,
dass
die
Schlechterstellung
von
Frauen
im
Zusammenhang
mit
Schwangerschaft
oder
Mutterschaft
eine
unmittelbare
Diskriminierung
aufgrund
des
Geschlechts
darstellt.
It
has
moreover
consistently
ruled
that
any
unfavourable
treatment
of
women
related
to
pregnancy
or
maternity
constitutes
direct
sex
discrimination.
JRC-Acquis v3.0
Außerdem
hat
er
in
ständiger
Rechtsprechung
entschieden,
dass
jede
mit
Schwangerschaft
oder
Mutterschaft
zusammenhängende
Benachteiligung
von
Frauen
eine
unmittelbare
Diskriminierung
aufgrund
des
Geschlechts
darstellt.
It
has
moreover
consistently
ruled
that
any
unfavourable
treatment
of
women
related
to
pregnancy
or
maternity
constitutes
direct
sex
discrimination.
TildeMODEL v2018
Wie
in
ständiger
Rechtsprechung
bestätigt,
ist
jede
ungerechtfertigte
Beschränkung,
die
aus
nationalen
Rechtsvorschriften
herrührt,
die
die
Niederlassungsfreiheit
oder
die
Dienstleistungsfreiheit
einschränken,
untersagt,
einschließlich
jede
Diskriminierung
aus
Gründen
der
Staatsangehörigkeit
oder
des
Wohnsitzes.
As
confirmed
by
settled
case-law,
any
unjustified
restriction
resulting
from
national
law
restricting
the
freedom
of
establishment
or
the
freedom
to
provide
services
is
prohibited,
including
any
discrimination
on
grounds
of
nationality
or
residence.
DGT v2019
Es
steht
außer
Zweifel,
dass
diese
Grundsätze,
so
wie
es
der
Gerichtshof
in
ständiger
Rechtsprechung
festgestellt
hat,
für
öffentliche
Aufträge
unabhängig
von
ihrem
Wert
gelten.
There
can
be
no
doubt
that,
as
has
been
recognised
in
the
well-established
case
law
of
the
Court
of
Justice,
these
principles
apply
to
public
contracts
whatever
their
value.
TildeMODEL v2018
Neben
dem
bereits
erwähnten
fehlenden
unmittelbaren
Kontakt
zwischen
Verbraucher
und
Anbieter
stellen
auch
der
besonders
leichte
und
ständige
Zugang
zu
den
im
Internet
angebotenen
Spielen
sowie
die
potenziell
große
Menge
und
Häufigkeit
eines
solchen
Angebots
mit
internationalem
Charakter
in
einem
Umfeld,
das
überdies
durch
die
Isolation
des
Spielers,
durch
Anonymität
und
durch
fehlende
soziale
Kontrolle
gekennzeichnet
ist,
Faktoren
dar,
die
die
Entwicklung
von
Spielsucht
und
übermäßige
Ausgaben
für
das
Spielen
begünstigen
und
aufgrund
dessen
die
damit
verbundenen
negativen
sozialen
und
moralischen
Folgen,
die
in
ständiger
Rechtsprechung
herausgestellt
worden
sind,
vergrößern
können.
Apart
from
the
lack
of
direct
contact
between
the
consumer
and
the
operator,
previously
referred
to,
the
particular
ease
and
the
permanence
of
access
to
games
offered
over
the
Internet
and
the
potentially
high
volume
and
frequency
of
such
an
international
offer,
in
an
environment
which
is
moreover
characterised
by
isolation
of
the
player,
anonymity
and
an
absence
of
social
control,
constitute
so
many
factors
likely
to
foster
the
development
of
gambling
addiction
and
the
related
squandering
of
money,
and
thus
likely
to
increase
the
negative
social
and
moral
consequences
attaching
thereto,
as
underlined
by
consistent
case-law.
DGT v2019
Der
Grundsatz
des
gleichen
Entgelts
für
gleiche
oder
gleichwertige
Arbeit,
gemäß
Artikel
141
des
Vertrags,
der
vom
Gerichtshof
in
ständiger
Rechtsprechung
bestätigt
wurde,
ist
ein
wichtiger
Aspekt
des
Grundsatzes
der
Gleichbehandlung
von
Männern
und
Frauen
und
ein
wesentlicher
und
unverzichtbarer
Bestandteil
sowohl
des
gemeinschaftlichen
Besitzstands
als
auch
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
im
Bereich
der
Diskriminierung
aufgrund
des
Geschlechts.
The
principle
of
equal
pay
for
equal
work
or
work
of
equal
value
as
laid
down
by
Article
141
of
the
Treaty
and
consistently
upheld
in
the
case-law
of
the
Court
of
Justice
constitutes
an
important
aspect
of
the
principle
of
equal
treatment
between
men
and
women
and
an
essential
and
indispensable
part
of
the
acquis
communautaire,
including
the
case-law
of
the
Court
concerning
sex
discrimination.
DGT v2019
Der
Gerichtshof
hat
vielmehr
in
ständiger
Rechtsprechung
entschieden,
dass
eine
Beihilfe
zugunsten
eines
Unternehmens
auch
dann
den
Handel
innerhalb
der
Union
beeinträchtigen
und
den
Wettbewerb
verzerren
kann,
wenn
das
betreffende
Unternehmen
selbst
gar
nicht
am
Handel
innerhalb
der
Union
teilnimmt.
The
Court
has
in
fact
consistently
ruled
that
aid
to
an
undertaking
may
be
such
as
to
affect
trade
between
the
Member
States
and
distort
competition
even
if
the
beneficiary
undertaking
does
not
participate
in
intra-Union
trade
itself.
DGT v2019
Der
Gerichtshof
hat
in
ständiger
Rechtsprechung
anerkannt,
dass
der
Schutz
der
körperlichen
Verfassung
der
Frau
während
und
nach
einer
Schwangerschaft
sowie
Maßnahmen
zum
Mutterschutz
legitime
Mittel
zur
Erreichung
einer
nennenswerten
Gleichstellung
sind.
The
Court
of
Justice
has
consistently
recognised
the
legitimacy,
as
regards
the
principle
of
equal
treatment,
of
protecting
a
woman's
biological
condition
during
pregnancy
and
maternity
and
of
introducing
maternity
protection
measures
as
a
means
to
achieve
substantive
equality.
DGT v2019
Dieser
Grundsatz
wurde
von
der
Kommission
mehrmals
erläutert
[8]
und
vom
Gerichtshof
in
ständiger
Rechtsprechung
bestätigt
[9].
This
principle
has
been
repeatedly
explained
by
the
Commission
[8]
and
consistently
confirmed
by
the
Court
[9].
DGT v2019
Der
Gerichtshof
hat
in
ständiger
Rechtsprechung
entschieden,
dass
eine
Beihilfe
zugunsten
eines
Unternehmens
auch
dann
den
innergemeinschaftlichen
Handel
beeinträchtigen
und
den
Wettbewerb
verzerren
kann,
wenn
das
betreffende
Unternehmen
selbst
gar
nicht
am
innergemeinschaftlichen
Handel
teilnimmt.
The
Court
has
in
fact
consistently
ruled
that
aid
to
an
undertaking
may
be
such
as
to
affect
trade
between
the
Member
States
and
distort
competition
even
if
the
beneficiary
undertaking
does
not
participate
in
intra-Community
trade
itself.
DGT v2019
Dieser
Grundsatz
wurde
von
der
Kommission
mehrmals
erläutert
und
vom
Gerichtshof
in
ständiger
Rechtsprechung
bestätigt
[35].
This
principle
has
been
repeatedly
explained
by
the
Commission
and
consistently
confirmed
by
the
Court
[35].
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
hat
der
Gerichtshof
in
ständiger
Rechtsprechung
darauf
hingewiesen,
dass
die
Beschränkung
des
Zugangs
zu
Stellen
im
öffentlichen
Dienst
auf
die
eigenen
Angehörigen
eines
Mitgliedstaats
restriktiv
auszulegen
ist
und
nur
für
Stellen
gilt,
die
eine
unmittelbare
oder
mittelbare
Teilnahme
an
der
Ausübung
hoheitlicher
Befugnisse
und
an
der
Wahrnehmung
solcher
Aufgaben
mit
sich
bringen,
die
auf
die
Wahrung
der
allgemeinen
Belange
des
Staates
und
anderer
öffentlicher
Körperschaften
gerichtet
sind.
In
this
context,
the
Court
has
consistently
held
that
the
restriction
of
access
to
certain
posts
in
the
public
service
to
a
Member
State's
own
nationals
is
to
be
interpreted
restrictively
and
that
it
covers
only
posts
involving
direct
or
indirect
participation
in
the
exercise
of
powers
conferred
by
public
law
and
duties
designed
to
safeguard
the
general
interests
of
the
State
or
of
other
public
authorities.
DGT v2019
In
ständiger
Rechtsprechung
hat
der
Gerichtshof
drei
Voraussetzungen
aufgestellt,
die
erforderlich
und
ausreichend
seien,
um
die
Haftung
des
Staates
für
ihm
zuzurechnende
Verstöße
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
zu
begründen.
In
accordance
with
settled
case-law
the
Court
has
laid
down
three
conditions
which
are
necessary
and
sufficient
to
render
the
State
liable
for
infringements
of
Community
law
attributable
to
it.
TildeMODEL v2018
Der
Europäische
Gerichtshof
hat
in
ständiger
Rechtsprechung
darauf
hingewiesen,
dass
alle
Steuerbefreiungen
restriktiv
auszulegen
sind,
da
sie
Ausnahmen
von
der
allgemeinen
Regel
darstellen,
dass
jede
Lieferung
von
Gegenständen
und
jede
Dienstleistung
der
Mehrwertsteuer
unterliegt.
From
the
settled
case-law
of
the
Court
of
Justice,
it
has
been
clearly
established
that
all
exemptions
have
to
be
strictly
interpreted,
given
that
they
are
exceptions
to
the
general
rules
on
the
taxation
of
supplies
of
goods
and
services.
TildeMODEL v2018
Der
Europäische
Gerichtshof
hat
in
ständiger
Rechtsprechung
darauf
hingewiesen,
dass
alle
Steuerbefreiungen
restriktiv
auszulegen
sind,
da
sie
Ausnahmen
von
der
allgemeinen
Regel
darstellen,
dass
jede
Wirtschaftstätigkeit
der
Mehrwertsteuer
unterliegt.
In
its
settled
case-law,
the
Court
of
Justice
has
underlined
that
all
exemptions
have
to
be
interpreted
restrictively,
since
they
are
exceptions
to
the
general
rule
which
requires
that
VAT
be
levied
on
any
economic
activity.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
hat
in
ständiger
Rechtsprechung
anerkannt,
dass
der
Schutz
der
körperlichen
Verfassung
der
Frau
während
und
nach
einer
Schwangerschaft
ein
legitimes,
dem
Gleichbehandlungsgrundsatz
nicht
entgegenstehendes
Ziel
ist.
The
Court
of
Justice
of
the
European
Communities
has
consistently
recognised
the
legitimacy,
in
terms
of
the
principle
of
equal
treatment,
of
protecting
a
woman's
biological
condition
during
and
after
pregnancy.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
hat
in
ständiger
Rechtsprechung
anerkannt,
dass
der
Schutz
der
körperlichen
Verfassung
der
Frau
während
und
nach
einer
Schwangerschaft
ein
legitimes,
dem
Gleichbehandlungsgrundsatz
nicht
entgegenstehendes
Ziel
ist.
The
Court
of
Justice
has
consistently
recognised
the
legitimacy,
in
terms
of
the
principle
of
equal
treatment,
of
protecting
a
woman's
biological
condition
during
and
after
pregnancy.
TildeMODEL v2018
Bevor
ich
mich
den
besagten
Randnummern
des
angefochtenen
Urteils
im
Einzelnen
zuwende,
erlaube
ich
mir,
die
strengen
Kriterien
in
Erinnerung
zu
rufen,
die
der
Gerichtshof
in
ständiger
Rechtsprechung
bei
der
Prüfung
des
Vorwurfs
der
Verfälschung
von
Beweisen
anlegt.
Before
I
turn
to
consider
those
paragraphs
of
the
judgment
under
appeal,
I
recall
the
strict
criteria
which
the
Court
has
laid
down
in
its
consistent
caselaw
for
the
review
of
an
allegation
that
evidence
has
been
distorted.
According
to
it,
evidence
may
be
found
to
have
been
distorted
where,
without
recourse
to
new
evidence,
the
assessment
of
the
existing
evidence
appears
to
be
clearly
incorrect.
EUbookshop v2
Das
Oberlandesgericht
München,
das
in
zweiter
Instanz
mit
dem
Kostenfestsetzungsantrag
befasst
ist,
weist
darauf
hin,
dass
es
in
ständiger
Rechtsprechung
von
dem
Grundsatz
ausgehe,
dass
eine
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niedergelassene
Partei,
die
sich
von
einem
in
diesem
Staat
niedergelassenen
Rechtsanwalt
vertreten
lasse,
Anwaltskosten
vom
Gegner
nur
in
der
Höhe
verlangen
könne,
die
die
Einschaltung
eines
in
Deutschland
niedergelassenen
Rechtsanwalts
verursacht
hätte,
und
keinesfalls
die
Kosten
des
Rechtsanwalts,
mit
dessen
Einvernehmen
der
im
anderen
Mitgliedstaat
niedergelassene
Rechtsanwalt
gehandelt
habe.
In
proceedings
before
the
Landgericht
(Regional
Court)
Traunstein
(Germany)
between
AMOK
and
A
&
R,
the
latter
had
been
represented
by
a
lawyer
who
was
established
in
Austria
and
worked
in
conjunction
with
a
lawyer
established
in
Germany,
in
accordance
with
Paragraph
28.
As
it
was
the
successful
party
in
the
dispute,
A
&
R
sought
reimbursement
of
its
legal
costs
from
AMOK.
In
that
connection,
it
first
sought,
with
regard
to
the
lawyer
established
in
Austria,
the
associated
costs
calculated
according
to
the
Austrian
scale,
which
were
significantly
higher
than
the
costs
resulting
from
application
of
the
Bundesgebührenordnung
für
Rechtsanwälte
(federal
regulation
on
lawyers'fees)
of
26
July
1957
A
&
R
thereafter
requested
reimbursement
of
the
fees
paid
to
the
lawyer
established
in
Germany
pursuant
to
Paragraph
24a(l)
of
the
BRAGO.
AMOK
objected
to
A
&
R's
request
on
the
ground
that
a
lawyer
established
in
Austria
was
not
necessary
for
the
proceedings
in
this
case
nor,
consequently,
was
his
cooperation
with
the
lawyer
established
in
Germany.
In
any
event,
in
a
dispute
before
a
German
court,
the
reimbursement
of
costs
by
the
unsuccessful
party
must
be
calculated
by
reference
to
the
German
scale,
which
is
the
only
scale
that
is
foreseeable.
The
Oberlandesgericht
München,
before
which
the
request
for
reimbursement
of
the
legal
costs
was
brought
on
appeal,
states
that
it
consistently
applies
the
principle
that
a
party
which
is
established
in
another
Member
State
and
arranges
to
be
represented
by
a
lawyer
established
in
that
State
may
claim
from
the
other
party
reimbursement
of
its
legal
costs
only
in
the
amount
of
those
which
would
have
resulted
from
the
involvement
of
a
lawyer
established
in
Germany,
and
that
it
cannot
in
any
event
claim
the
costs
of
a
lawyer
established
in
Germany
with
whom
the
lawyer
established
in
the
other
Member
State
has
worked
in
conjunction.
EUbookshop v2
Das
Gericht
entschied
u.
a.,
dass
diese
Bestimmung
nicht
nur
in
den
Fällen
anwendbar
ist,
in
denen
die
Nichteinhaltung
der
Vorschriften
über
die
Zulässigkeit
so
oenkundig
ist,
dass
für
die
Zulässigkeit
keine
gewichtigen
Gründe
vorgetragen
werden
können,
sondern
auch
in
den
Fällen,
in
denen
der
Spruchkörper
aufgrund
der
Akten
zu
der
festen
Überzeugung
gelangt,
dass
die
Klage
unzulässig
ist,
da
sie
insbesondere
die
in
ständiger
Rechtsprechung
gestellten
Anforderungen
außer
Acht
lässt,
und
überdies
der
Auassung
ist,
dass
sich
in
einer
mündlichen
Verhandlung
hierzu
keinerlei
neue
Gesichtspunkte
ergeben
könnten
(Beschlüsse
vom
27.
März
2007,
Manté/Rat,
F-87/06,
vom
20.
April
2007,
L/EMEA,
F-13/07,
und
vom
20.
Juni
2007,
Tesoka/FEACVT,
F-51/06).
The
Tribunal
held,
inter
alia,
that
this
provision
should
apply
not
only
to
those
cases
where
the
breach
of
the
rules
on
admissibility
is
so
obvious
and
blatant
that
no
serious
argument
can
be
put
forward
in
favour
of
admissibility,
but
also
to
those
cases
where,
on
reading
the
court
le,
the
formation
of
the
court
is
entirely
convinced
of
the
inadmissibility
of
the
application,
in
particular
because
it
breaches
the
requirements
established
by
settled
case-law,
and
takes
the
view
that
the
holding
of
a
hearing
would
not
be
liable
to
furnish
any
new
evidence
whatsoever
in
that
regard
(orders
of
27
March
2007
in
Case
F-87/06
Manté
v
Council;
of
20
April
2007
in
Case
F-13/07
L
v
EMEA;
and
of
20
June
2007
in
Case
F-51/06
Tesoka
v
FEACVT).
EUbookshop v2
Wie
diese
Unterscheidung
zu
treffen
ist,
hat
der
Gerichtshof
in
ständiger
Rechtsprechung
für
jedes
einschlägige
Sachgebiet
des
Gemeinschaftsrechts
und
unter
Berücksichtigung
der
speziellen
Merkmale
der
untersuchten
Tätigkeiten
entschieden.
Some
operators
may
agree
to
take
aspects
of
solidarity
into
account
in
the
light
of
other
benefitsthey
may
obtain
from
intervening
in
the
sector
underconsideration.
EUbookshop v2