Translation of "In solchen fällen" in English

Was ist in solchen Fällen zu tun?
What should be done in such cases?
Europarl v8

In solchen Fällen erscheint es zweckmäßig, die beobachteten tatsächlichen Nullmieten zu korrigieren.
It seems appropriate in such cases to adopt the solution that the observed actual zero rental be corrected.
DGT v2019

In solchen Fällen entspricht also ein und dieselbe Fläche mehreren landwirtschaftlichen Parzellen.
In such cases the same area would have to be taken into account as several agricultural parcels.
DGT v2019

Wie würde in solchen Fällen die Aufsicht zu organisieren sein?
How would that be monitored?
Europarl v8

Das kann natürlich in solchen Fällen helfen.
That can, of course, help in such cases.
Europarl v8

In solchen Fällen haben natürlich Reformen zu erfolgen.
In those cases, obviously, reforms are needed.
Europarl v8

In solchen Fällen ist eine Privatisierung wohl die beste Lösung.
In these cases, privatization is the better option.
Europarl v8

In solchen Fällen kann eine Kennzeichnung der bearbeiteten Produkte schwierig sein.
In such cases, there can be obstacles to labelling manufactured products.
Europarl v8

In solchen Fällen kann ein Familienmitglied sein Recht auf Familienzusammenführung geltend machen.
In such cases a family member can assert his or her right to family reunion.
Europarl v8

In solchen Fällen ist eine nachprüfbare Begründung anzugeben.
Verifiable justification must be given in such cases.
DGT v2019

Zur objektiven Bewertung sollte in solchen Fällen die Nutzerkostenmethode eingesetzt werden.
As an objective assessment for such cases the user-cost method should be applied.
DGT v2019

Eine unangemessene Reaktion kann in solchen Fällen entschuldigt werden, aber nur einmal.
An inadequate response may be justified in such cases, but only once.
Europarl v8

Die EU reagiert in solchen Fällen zu langsam.
The EU reacts too slowly in such cases.
Europarl v8

In solchen Fällen stellt die Verwendung einer Maschine keine Hilfe dar.
In such cases, using machines is no palliative.
Europarl v8

Wir sind in solchen Fällen zurückhaltend mit der Erwähnung von Namen.
We are cautious about mentioning names in such cases.
Europarl v8

In solchen Fällen finden die Sanktionen gemäß Kapitel VIII Nummer 1.1 Anwendung.
The sanctions referred to in Chapter VIII, point 1.1 will be applicable in such cases.
DGT v2019

In solchen Fällen können bereits kleine Mengen die Preise auf dem Markt beeinflussen.
In such cases small quantities can influence prices on the market.
DGT v2019

In solchen Fällen ist meine Partei, die niederländische Sozialistische Partei, dagegen.
In such cases my party, the Dutch Socialist Party, objects.
Europarl v8

In solchen Fällen wird es eindeutig schwierig sein, das Herkunftsland anzugeben.
In such cases, it will clearly be difficult to state the country of origin.
Europarl v8

Deshalb müssen wir in solchen Fällen Sachverständige zu Rate ziehen.
What we must do, under such circumstances, is ask people who are competent.
Europarl v8

In solchen Fällen muß die Europäische Union intervenieren.
In such cases, the European Union must intervene.
Europarl v8

In solchen Fällen ist dies völlig inakzeptabel und widerspricht der üblichen Rechtspraxis.
This is entirely unacceptable in such cases and in breach of normal legal practice.
Europarl v8

Wir müssen gewährleisten, dass in solchen Fällen genügend Mittel zur Verfügung stehen.
We need to ensure that there is adequate funding to enable citizens to do that, where appropriate.
Europarl v8

In solchen Fällen sind sofortige Rettungsmaßnahmen erforderlich.
In such cases immediate rescue operations are required.
Europarl v8

Die Kommission hält sich in solchen Fällen gewiss nicht zurück.
Certainly the Commission would not be hesitant in such cases.
Europarl v8

Die Menschenrechtsklausel muss in solchen Fällen konsequent angewandt werden.
We must apply the human rights clause consistently in such cases.
Europarl v8

In solchen Fällen sollte die Kommission tätig werden.
It is the kind of case on which the Commission should take action.
Europarl v8

Wie sollten wir in solchen Fällen vorgehen?
How should we handle such cases?
Europarl v8