Translation of "In solchen fällen" in English
Was
ist
in
solchen
Fällen
zu
tun?
What
should
be
done
in
such
cases?
Europarl v8
In
solchen
Fällen
erscheint
es
zweckmäßig,
die
beobachteten
tatsächlichen
Nullmieten
zu
korrigieren.
It
seems
appropriate
in
such
cases
to
adopt
the
solution
that
the
observed
actual
zero
rental
be
corrected.
DGT v2019
In
solchen
Fällen
entspricht
also
ein
und
dieselbe
Fläche
mehreren
landwirtschaftlichen
Parzellen.
In
such
cases
the
same
area
would
have
to
be
taken
into
account
as
several
agricultural
parcels.
DGT v2019
Wie
würde
in
solchen
Fällen
die
Aufsicht
zu
organisieren
sein?
How
would
that
be
monitored?
Europarl v8
Das
kann
natürlich
in
solchen
Fällen
helfen.
That
can,
of
course,
help
in
such
cases.
Europarl v8
In
solchen
Fällen
haben
natürlich
Reformen
zu
erfolgen.
In
those
cases,
obviously,
reforms
are
needed.
Europarl v8
In
solchen
Fällen
ist
eine
Privatisierung
wohl
die
beste
Lösung.
In
these
cases,
privatization
is
the
better
option.
Europarl v8
In
solchen
Fällen
kann
eine
Kennzeichnung
der
bearbeiteten
Produkte
schwierig
sein.
In
such
cases,
there
can
be
obstacles
to
labelling
manufactured
products.
Europarl v8
In
solchen
Fällen
kann
ein
Familienmitglied
sein
Recht
auf
Familienzusammenführung
geltend
machen.
In
such
cases
a
family
member
can
assert
his
or
her
right
to
family
reunion.
Europarl v8
In
solchen
Fällen
ist
eine
nachprüfbare
Begründung
anzugeben.
Verifiable
justification
must
be
given
in
such
cases.
DGT v2019
Zur
objektiven
Bewertung
sollte
in
solchen
Fällen
die
Nutzerkostenmethode
eingesetzt
werden.
As
an
objective
assessment
for
such
cases
the
user-cost
method
should
be
applied.
DGT v2019
Eine
unangemessene
Reaktion
kann
in
solchen
Fällen
entschuldigt
werden,
aber
nur
einmal.
An
inadequate
response
may
be
justified
in
such
cases,
but
only
once.
Europarl v8
Die
EU
reagiert
in
solchen
Fällen
zu
langsam.
The
EU
reacts
too
slowly
in
such
cases.
Europarl v8
In
solchen
Fällen
stellt
die
Verwendung
einer
Maschine
keine
Hilfe
dar.
In
such
cases,
using
machines
is
no
palliative.
Europarl v8
Wir
sind
in
solchen
Fällen
zurückhaltend
mit
der
Erwähnung
von
Namen.
We
are
cautious
about
mentioning
names
in
such
cases.
Europarl v8
In
solchen
Fällen
finden
die
Sanktionen
gemäß
Kapitel
VIII
Nummer
1.1
Anwendung.
The
sanctions
referred
to
in
Chapter
VIII,
point
1.1
will
be
applicable
in
such
cases.
DGT v2019
In
solchen
Fällen
können
bereits
kleine
Mengen
die
Preise
auf
dem
Markt
beeinflussen.
In
such
cases
small
quantities
can
influence
prices
on
the
market.
DGT v2019
In
solchen
Fällen
ist
meine
Partei,
die
niederländische
Sozialistische
Partei,
dagegen.
In
such
cases
my
party,
the
Dutch
Socialist
Party,
objects.
Europarl v8
In
solchen
Fällen
wird
es
eindeutig
schwierig
sein,
das
Herkunftsland
anzugeben.
In
such
cases,
it
will
clearly
be
difficult
to
state
the
country
of
origin.
Europarl v8
Deshalb
müssen
wir
in
solchen
Fällen
Sachverständige
zu
Rate
ziehen.
What
we
must
do,
under
such
circumstances,
is
ask
people
who
are
competent.
Europarl v8
In
solchen
Fällen
muß
die
Europäische
Union
intervenieren.
In
such
cases,
the
European
Union
must
intervene.
Europarl v8
In
solchen
Fällen
ist
dies
völlig
inakzeptabel
und
widerspricht
der
üblichen
Rechtspraxis.
This
is
entirely
unacceptable
in
such
cases
and
in
breach
of
normal
legal
practice.
Europarl v8
Wir
müssen
gewährleisten,
dass
in
solchen
Fällen
genügend
Mittel
zur
Verfügung
stehen.
We
need
to
ensure
that
there
is
adequate
funding
to
enable
citizens
to
do
that,
where
appropriate.
Europarl v8
In
solchen
Fällen
sind
sofortige
Rettungsmaßnahmen
erforderlich.
In
such
cases
immediate
rescue
operations
are
required.
Europarl v8
Die
Kommission
hält
sich
in
solchen
Fällen
gewiss
nicht
zurück.
Certainly
the
Commission
would
not
be
hesitant
in
such
cases.
Europarl v8
Die
Menschenrechtsklausel
muss
in
solchen
Fällen
konsequent
angewandt
werden.
We
must
apply
the
human
rights
clause
consistently
in
such
cases.
Europarl v8
In
solchen
Fällen
sollte
die
Kommission
tätig
werden.
It
is
the
kind
of
case
on
which
the
Commission
should
take
action.
Europarl v8
Wie
sollten
wir
in
solchen
Fällen
vorgehen?
How
should
we
handle
such
cases?
Europarl v8